Another Girl

Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1965年発表)





(原題直訳 「べつの女の子」) *1






歌詞は、次のURLから、
http://www.seeklyrics.com/lyrics/Beatles/Another-Girl.html




From The Beatles album, "Help!". *2


名作アルバム度 ☆☆☆



「四人はアイドル」 (ビートルズ*3






名曲度 ☆







邦題「アナザー・ガール」 (ビートルズ







For I have found another girl,
だって、ぼくはべつの女の子を見つけたんだからね
Another girl.
べつの女の子を




You're making me say that I've got nobody but you,
きみは、ぼくに、
きみ以外には誰もいないと言わせるよう仕向けているけど
But as from today, well, I've got somebody that's new.
でも、きょうからは、そうさ、ぼくには新しい子ができたのさ
I ain't no fool and I don't take what I don't want,
ぼくはバカじゃないからね
そう、自分が欲しくもないものを手にしたりはしないのさ
For I have got another girl,
だって、ぼくには他の女の子がいるんだもの
Another girl.
他の女の子がね




She's sweeter than all the girls
そのコは、ほかのすべての女の子たちよりも優しくて
And I met quite a few.
そう、ぼくが滅多に会ったことがないようなコなんだぜ
Nobody in all the world can do what she can do.
彼女みたいなことができるコは、世界中にも誰ひとりとしていやしないぜ
And so I'm telling you,
そう、そういうわけで、ぼくはきみに言うってわけさ
"This time you'd better stop."
「今度ばかりは、きみもやめにしたほうがいいぜ」ってな
For I have got another girl.
だって、ぼくには ほかの女の子がいるんだぜ




Another girl.
べつの女の子
Who will love me till the end.
ぼくのことをとことん愛してくれるつもりでいるコさ
Through thick and thin
どんなことがあってもさ
She will always be my friend.
彼女はいつもずっとぼくの友達でいる気なのさ




I don't want to say that I've been unhappy with you,
ぼくは、べつに きみと一緒にいて不幸せだったなんて言いたいわけじゃないんだ
But, as from today, well, I've seen somebody that's new.
でも、いまは、ぼくは、うん、きょうも ある新しいコと会ってたんだ
I ain't no fool and I don't take what I don't want,
ぼくはバカじゃないからね、
そう、自分が欲しくもないものは手にとらないのさ
For I have got another girl.
だって、ぼくにはべつの女の子がいるんだもん




Another girl.
べつの女の子
Who will love me till the end.
最後までぼくを愛してくれるつもりでいるコだぜ
Through thick and thin
どんなことがあってもね
She will always be my friend.
彼女はずっといつもぼくの友達でいるだろうな




I don't want to say that I've been unhappy with you,
べつに ぼくは、
きみと一緒にいて不幸せだったなんて言いたいわけじゃないのさ
But, as from today, well, I've seen somebody that's new.
でも、いまは、ぼくは、うん、きょうも ある新しいコと会ってたんだ
I ain't no fool and I don't take what I don't want,
ぼくはバカじゃないからね、
自分が欲しくもないものは手にしたりなんかしないのさ
For I have got another girl.
だって、ぼくにはべつの女の子ができたんだもん
Another girl.
べつの女の子さ
Another girl.
ほかの女の子だよ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 081309











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「クライン・トゥ・ビー・ハード」 (トラフィック

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060609







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「バック・ドア・マン」 (ドアーズ)
・「バック・ドア・マン」 (ハウリン・ウルフ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050609

*1:一昨日のジョンの「ガール」と並べてみると、確かにこの歌は(その位相を変えて、この題名は)「もうひとつの "ガール" 」ということになってしまいますねw。こっちの「(もうひとつの)ガール」方が9ヶ月近くも先にレコーディングされ、1枚早いアルバムで発表されたものですけどね。(まあ、そんなことはともかく)いかにもポールらしい(「お、おッ!」と思わせる)才気をそのコード進行などに感じさせる曲になっていますね。譜面や鍵盤の上では面白い曲になっているんですけど、でも、正直、実際はそんなにたいしたメロディーにはなっていませんねナイショwink。つまらないけど、でも、けっこう面白い(♪)、そういう曲のひとつです。和音の出せる楽器をお持ちの方はご自分でやってみると、この曲でポールがやってること(わたしの言い方で言うと、キーがAなのにいかにもキーが(その4度上の)Dであるかのように振舞ってみせ(たぶん、その効果を上げるために(?)この曲はいきなりコーラス部分からスタートして、ヴァースからあらためてコーラスに戻るかたちをとっているんですね)、さらにブリッジの部分では、そのまた4度上のキーがGであるかのように振舞ってみせますが(さすが今度はダマされませんヨw))の面白さがおわかりになると思います。リード・ギターも(同じアルバムの「涙の乗車券」同様に)ポールさんです。やっぱりここまでやると自分で全部やりたくなるんでしょうね!♪

*2:ジャケット(写真参照)の4人のポーズが手旗信号の「H-E-L-P」を示していると言う説も流布していますが、(実際はそこまで厳密に凝ったわけではなく、解読すると)なぜか「N-U-J-V」と読めるのだそうです。残念、テキトーw de

*3:このアルバムからは、すでに「恋のアドバイスhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050606 、「アクト・ナチュラリー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051009 、「イエスタデー」http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051127 、「ディジー・ミス・リジーhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051107#p4 の4曲がこちらで紹介ずみになっていますので、よろしければどうぞ♪ (肝心の「ヘルプ」はまだやってなかったんですねー。よーしメモメモ、歌詞もいいので、どこかで出すのが楽しみな歌ですヨ。待っててくださいねー。)