When The Music Stops

Words & Music by Leo Sayer & David Courtney.
(1973年発表)





(原題直訳 「音楽が止んだときに」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsfreak.com/r/roger+daltrey/when+the+music+stops_20338905.html







From the Roger Daltrey album, "Daltrey".


名作アルバム度 ☆☆☆☆☆



ロジャー・ダルトリー





名曲度 ☆☆





邦題「(不明)」 (ロジャー・ダルトリー







It's been a long hard lonely winter
長く厳しい 寂しい冬だった
Life it's so cold and all alone
人生、それはひどく冷たく、そして、まったくのひとりぼっち
Now I don't know what made you stop here
ぼくには、いま、何がきみをここに立ち止まらせたのかわからないんだ
But I'm so glad you came alone
でも、きみがひとりで来てくれたのが、ぼくはとても嬉しい
So when the music stops, think it over
だから、音楽が止んだら、よく考え直してくれ
I'll ask the band to play your song
ぼくがバンドにきみの歌を演ってくれるように頼んでみるよ
And when the music stops.
そして、その音楽が止んだときに
Think it over
考え直してくれよ
And maybe I can take you home
そうしたら、きっと、ぼくは、きみを家まで連れて行くことになるだろう
Take you home
きみを家まで連れて行く




Just cast your mind way back,
ちょっときみの頭の中で思い出してごらん
To last summer
去年のあの夏を
Oh, when the sun shone all day long
あゝ、太陽が一日中照り輝いていたあのとき
Just think of the days we spent together
ぼくらが一緒に過ごしたあの日々のことを思ってくれるだけでいい
Just like the music soon it they'll be gone
まるでこの音楽みたいに、すぐにそれは消えてしまうだろう
So when the music stops.
だから、この音楽が止んだそのときに
Think it over
考え直してくれよ
Before you take your things and you're gone
きみが自分のものを持って、そして行ってしまうまえに
And when the music stops.
そう、この音楽が止まったそのときに
Think it over
考え直してくれよ
And maybe I can take you home
そしたら、きっと、ぼくはきみを家に連れて帰っていける
Take you home
きみを家に連れて行く
I'll take you home
ぼくがきみを家まで連れて行く
Take you home
きみを家に連れて行く
Oh, I'll take you home
あゝ、ぼくがきみを家に連れて行くよ
Take you home
きみを家まで連れて行くんだ
Take you home
きみを家まで連れて行く
Take you home
きみを家まで連れて行く
I'll take you home
ぼくがきみを家まで連れて行くよ







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 073009










∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】








(1年前のエントリーを Playback♪)






・「ジョンとヨーコのバラード」 (ビートルズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060527







(2年前のエントリーも Playback♪)







・「オール・シングズ・マスト・パス」 (ジョージ・ハリスン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050527