Single Girl, Married Girl

Words & Music by Alvin Pleasant Delaney Carter.
(1927年発表)






(原題直訳 「独身の娘、既婚の娘」)






歌詞は、次のURLから、
http://www.bluegrasswest.com/ideas/carter6.htm#single




From The Carter Family compilation album,
"Anchored In Love: Their Complete Victor Recordings - 1927-1928".


推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆



「愛の絆 1927−1928」 (カーター・ファミリー)





Also on the Levon helm album, "Dirt Farmer".


名作アルバム度 ☆☆☆☆



レヴォンヘルム)





名曲度 ☆☆☆






邦題「結婚したら」 (カーター・ファミリー)







Single girl, single girl,
独身の女の子は、独身の女の子は
She's going dressed so fine
彼女は、とっても素敵なものを着て歩いてるわ
Oh, she's going dressed so fine
おゝ、彼女はとっても素敵なかっこうをしているわ
Married girl, married girl,
結婚した女の子はね、結婚した女の子は
She wears just any kind
まったく、どんなものでも着てるわね
Oh, she wears just any kind
あゝ、彼女はホントどんなものでも着るんだから




Single girl, single girl,
独身の女の子は、独身の女の子は
She goes to stores and buys
お店に行って、お買い物
Oh, she goes to stores and buys
おゝ、彼女はお店に行ってお買い物ね
Married girl, married girl,
結婚した女の子はね、結婚した女の子は
She rocks the cradle and cries
揺り籠揺らして、泣いているの
Oh, she rocks the cradle and cries
あゝ、彼女は揺り籠揺らして泣くんだわ




Single girl, single girl,
独身の女の子は、独身の女の子は
She's going where she please
自分の好きなところに出かけるわ
Oh, she's going where she please
おゝ、彼女は自分の好きなところに行くんだわ
Married girl, married girl,
結婚した女の子はね、結婚した女の子は
Baby on her knees
お膝に赤ちゃんがいるのよ
Oh, baby on her knees
あゝ、お膝の上に赤ちゃんがいるからね











Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 072709












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】






きょうは、なぜか 物悲しい歌が3つ並んでしまいましたね。






(1年前のエントリーを Playback♪)





★アルバム「ベルリン」(ルー・リード)全曲訳(最終回)★



・「悲しみの歌」 (ルー・リード

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060524






(2年前のエントリーも Playback♪)




・「フォーチュン」 (フィル・オクス)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050524