Listen To The Music

Words & Music by Tom Johnston.
(1972年発表)






(原題直訳 「音楽に耳傾けろ」)







歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsfreak.com/d/doobie+brothers/listen+to+the+music_20042471.html






From The Doobie Brothers album, "Toulouse Street".


名作アルバム度 ☆☆☆



トゥールーズ・ストリート」 (ドゥービー・ブラザーズ







名曲度 ☆☆☆☆☆






邦題「リッスン・トゥ・ザ・ミュージック」 (ドゥービー・ブラザーズ






Don't you feel it growin,
みんな、
それが大きくなってきてるのを感じないかい?
Day by day
一日、一日と
People gettin ready for the news
人々はその知らせへの準備ができてるんだ
Some are happy, some are sad
喜ぶ人もいれば、悲しむ人もいる
Oh, we got to let the music play
おゝ、おれたちは音楽が流れてるようにしなくちゃな
What the people need
人々が必要としているのは
Is a way to make 'em smile
彼らを笑顔にしてくれるその手立てだ
It ain't so hard to do if you know how
やり方さえわかっていれば、
それほど、それは難しいことじゃない
Gotta get a message
メッセージをつかまいとな
Get it on through
とことんやっていこうぜ
Oh, now, mama, dont you ask me why
さあ、さあ、あゝ、おかあちゃん
おれにどうしてだなんて訊いたりするなよな




Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽を聴くんだ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽に耳を傾けろ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽に耳傾けるんだ
All the time
ずうーっと いつもだぜ




Well, I know, you know better
まあな、おれはわかるよ
おまえのほうがよくわかってるんだよな
Everything I say
おれが言ってることはどれもことごとくな
Meet me in the country for a day
おれと 一日、田舎で会ってくれよ
We'll be happy
おれたち、ハッピーになるぜ
And we'll dance
それで、おれたち、踊るんだ
Oh, we're gonna dance our blues away
あゝ、おれたちは踊って、おれたちの憂さを払うんだ
And if I'm feelin' good to you
それで、もし、おれが、きみにいい感じになったら
And you're feelin' good to me
そして、もし、きみが おれにいい感じになったら
There ain't nothin' we can't do or say
ふたりがやったり、言ったりできないことなど
何ひとつとしてありゃしないぜ
Feelin' good, feeling fine
いい気持ちだぜ、すばらしい気分だ
Oh, baby, let the music play
おゝ、ベイビー、音楽を流そうぜ




Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽を聴くんだ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽に耳を傾けろ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽に耳傾けるんだ
All the time
ずぅーっといつもな




Like a lazy flowing river
気だるく流れる河のように
Surrounding castles in the sky
大空の城々を包囲して
And the crowd is growing bigger
そう、群集がどんどん大きくなっていく
Listnin' for the happy sounds
幸せの響きを求めて、耳を傾けるんだ
And I got to let them fly
そして、そういう響きを
おれは飛ばしてやらないといけないんだな




Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽を聴くんだ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽に耳傾けるんだ
Oh, oh, oh, listen to the music
♪ ウォ、ウォ、ウォー、音楽を聴くんだぜ
All the time
ずうっーと、しょっちゅうな








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 072609









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







本日で通算900夜になりました。
途中、長い中断期間もありましたが、
掲載曲数は、えーと、1108曲になっています。
いちおうは(ちょっと)メモリアルということで、
(隔日二部形式の)いまの流れに沿ったかたちでふさわしいやつを(♪)
と考えていたら、きょうのこの歌になりました。


さあ、次は、いよいよ(目指すは?)1001夜となります。
どんなかたちで何の曲になるのか、まったく いまは わかりません。
一千一番目の夜まで、長い坂道、上り坂、
Yes, Something Celebration Is Going On !
どうぞ、みなさん、よろしく お付き合いくださいねー!♪






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





★アルバム「ベルリン」(ルー・リード)全曲訳(第6回)★




・「ベッド」 (ルー・リード

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060523







(2年前のエントリーも Playback♪)






・「ロックン・ロール・ガールズ」 (ジョン・フォガティ)
・「センターフィールド」 (ジョン・フォガティ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050523