Child In Time



Words & Music by Ritchie Blackmore, Ian Gillan, Roger Glover, Jon Lord and Ian Paice.
(1970年発表)





(原題直訳 「時の中の子供」)





From Deep Purple album, "Deep Purple In Rock".
名作アルバム度 ☆☆☆

「イン・ロック」 (ディープ・パープル)





And you can listen to Deep Purple live album, "Made In Japan".*1
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ライヴ・イン・ジャパン」 (ディープ・パープル)





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsbox.com/deep-purple-lyrics-child-in-time-2ds4mlp.html




名曲度 ☆☆





邦題 「チャイルド・イン・タイム」 (ディープ・パープル)









Sweet child in time
時の中の可愛い子供
You'll see the line
おまえたちは
線を見ることになるだろう
The line that's drawn between he good and the bad
善と悪の間に引かれた線を。
See the blind man shooting at the world
見てごらん、盲目の男が世界に向けて発砲している
Bullets flying, taking toll
銃弾が飛んで、被害が生じる
If you've been bad,
もしも、おまえが悪人でやって来たのだったら
Lord, I bet you have
主よ、わたしは賭けてもいい
おまえはそうだったはずだ
And you've not been,
そして、おまえがそうではなくやってきたなら
Hit by flying lead
飛来するその鉛に当たってしまうのだ
You'd better close your eyes and bow your head
おまえは目を閉じて、そして、頭(こうべ)を垂れるがいい
And wait for the ricochet
そして待つのだ、流れ弾に被弾するのを












Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞












∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮









【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





・「バタフライ」 (ホリーズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060123







(2年前のエントリーも Playback♪)





・「カラーズ」  (ドノヴァン)
・「霧のマウンテン」 (ドノヴァン)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050123

*1:「日本製」というこのアルバム・タイトルは(当時からすでに)世界的にその品質のよさ、高さを保証する代名詞ともいべきフレーズになっていた日本製品に(自分たちの日本でのステージのライヴ録音盤を)掛けたかけたわけで、実にうまいネーミングだ。(邦題は(ご覧のとおりり)そのあたりのセンスには応えず、ひたすら(事実のみを伝える)業務連絡に終始しているよ、だっせえ。