I Am A Child

Words and Music by Neil Young.
(1968年発表)





(原題直訳 「ぼくは子供」)





From The Buffalo Springfield album, "Last Time Around".
名作アルバム度 ☆☆☆

「ラスト・タイム・アラウンド」 (バッファロー・スプリングフィールド





Also you can listen to Neil Young with Crazy Horse live album,
"Live Rust".
名作アルバム度 ☆☆☆

「ライヴ・ラスト」 (ニール・ヤング・ウィズ・クレイジー・ホース)








歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsdownload.com/neil-young-i-am-a-child-lyrics.html






名曲度 ☆☆






邦題 「アイ・アム・ア・チャイルド」 (バッファロー・スプリングフィールド










I am a child,
ぼくは子供
I'll last a while.
しばらくはこのまんま
You can't conceive of the pleasure in my smile.
ぼくの笑顔にあるこの喜びは、あなたには想像もつきません
You hold my hand, rough up my hair,
あなたはぼくの手を握り、髪の毛を無造作に撫でてくれる
It's lots of fun to have you there.
そこにあなたがいてくれるのは
すっごく、とっても嬉しいことだよ




God gave to you,
神様があなたに与えたものを
Now, you give to me,
今度は、あなたがぼくに与えてくれる
I'd like to know what you learned.
あなたが学んだことをぼくは知りたい
The sky is blue and so is the sea.
空は青く、そして海もまたそう
What is the color, when black is burned?
何色になるの、黒が焼けると?
What is the color?
何色っていうの?




You are a man,
あなたは大人
You understand.
あなたは理解する
You pick me up and you lay me down again.
あなたはぼくを抱き上げて
そして、また、寝かせてくれる
You make the rules,
あなたが決まりをつくり
You say what’s fair,
何が立派なことか
あなたは言ってくれる
It's lots of fun to have you there.
そこにあなたがいてくれることが
すっごく、とっても嬉しいことさ




God gave to you,
神様があなたに与えたものを
Now, you give to me,
今度は、あなたがぼくに与えてくれる
I'd like to know what you learned.
あなたが学んだことをぼくは知りたいんだ
The sky is blue and so is the sea.
空は青く、そして海もまた然り
What is the color, when black is burned?
何色になるの、黒が焼かれると?
What is the color?
何色なのかなあ?




I am a child,
ぼくは子供
I'll last a while.
しばらく、ぼくはこのまんま
You can't conceive of the pleasure in my smile.
ぼくの笑顔にあるこの喜びは、あなたには想像もつきません









Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞











∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








(ちなみに
坊や、
黒は焼かれると
(赤く燃えて)、それで(たぶん)最後は
灰色になるよ
グレーにね
でも、あくまでも、これは炭や石炭の例だけどね・・・・
お日様の光をレンズに集めて、それで増幅して黒い紙に当てると
ちょっと赤く燃えて、穴があいてしまうよ、空虚な穴が

そういえば、
恋の歌で有名な、あの高名なドイツの詩人の名前も(恋と革命に燃え上がったのか)「灰ね」ってわけだけど
そのまえにたくさんの限りなく高く、そして有頂天に上機嫌な(ハイエストな)「ハイ」high がなくっちゃ、
「灰」にはならないわけですね

(ということを考えると)
「萌え」は、動詞「燃える」の未燃形
言い換えると、
「萌え」は、「童」(わらべ)の「心」が勃起して(立って)
「小」ってかたちになった(「りっしんべん」に「わらべ」と書いた)「憧れ」
になるのかも、
「憧れ」は、
(もしも、燃え上がることがないなら、それは、やがて)
あゝ、(恋)「焦がれ」、そして「木枯れ」、「枯れた」になるでしょう・・・・・・
新緑もいつしか時の緩やかの矢の中で茶色く干え上がり、
散りゆく、おゝ若さ、ってわけ
We know 多くの山 lot of mountains
Get kyon2

(ということで、バカもお休みんしゃいして)
「萌え」は「燃え」が「憧略」された不完全燃焼形(だったりして、どうする系?)

(でも、それを「不完全」と消極的(=ネガティヴ=否定的)なものと視るのでなくて、
「非完全」、「反完全」(というよりも)、むしろ「非燃焼」という新たな積極性(=ポジティヴィティ)の(それこそ)萌芽(!)として肯定するかたちで視ていくのが、(ニートにしても引きこもりにしても)わたし流儀の(転がり広がる)ロックンロールな世界なのかもしれない(けども、苛立ちは隠さない)。


(・・・・ってゆーか、あるいは、てなわけで)
「萌え」は(その意識の根拠となるレベルにおいては)
「明るい」光を与えてくれる存在に(対して、それを頌め讃え)草の冠(=「++」)をかぶせてあげたい(♥)
(きみはぼくのお姫さまだッ)(ぼくはきみの臣下でーす)(ぼくたち、お仲間でーす、「朋」なんです)ってゆーよーな気持ちで
「++」と「明」で
(かくして、「書く」して、ひそかに隠して)
「萌」という字ができあがる*1
(そして「萌え」という「自我」もなー、(モナーじゃないよー))


モナドには窓がない」(スピノザ




なんてゆってて、いま、ぼくの頭の中(in my mind)に聴こえてきたのは、
エルヴィスの「Burning Love」ですよー



♪ Just a hunk, a hunk of burning love (!)



うーむ、(いままで何にも考えていなかったけど)
「1001」番目の夜には
(あるいは、それより先に来る)「1001」曲目の歌には。
この歌がいいかもな・・・・って(ちょっと)考えた l^_`*l/♪




※きょうは(いったい)何をこんなにはしゃいでいるのかと思ったら、
今夜は、ここをはじめてから「777」晩目の夜だったのでしたーー!




わんさかわんさか珠玉の(「玉」ならぬ)ギャグが出放題出ーすβま(´∀`*)!アポン








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








【Years Ago−Go!】






(1年前のエントリーを Playback♪)


・ 「ストーン」 (ロニー・レーン)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060120







(2年前のエントリーも Playback♪)





・「マザーズ・リトル・ヘルパー」 (ローリング・ストーンズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050120

*1:(「月」と「月」の同質性からなる)「朋」という字と(「日」と「月」からなる)「明」という字について考えることもまた愉しからずや神楽坂。