I'll Follow The Sun

Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1964年発表)





(原題直訳 「ぼくは太陽を追いかけていくんだ」)





From The Beatles album, "Beatles For Sale".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

ビートルズ・フォー・セール」 (ビートルズ






歌詞は、次のURLから
http://www.lyricscrawler.com/song/39934.html





名曲度 ☆☆






邦題 「アイル・フォロー・ザ・サン」 (ビートルズ









One day you'll look to see I've gone.
ある日、きみは目にするのさ
このぼくがいなくなってしまったのだとわかるんだ
For tomorrow may rain,
だって、明日は
雨降りになるかもしれないから
So I'll follow the sun.
だから、ぼくは
太陽についていくのさ




Some day you'll know
いつの日にか、きみは
知ることになるだろうね
I was the one.
ぼくこそが
その人だったのだと
But tomorrow may rain,
だけど、明日は雨かもしれないから
So I'll follow the sun.
だから、ぼくは
太陽を追いかけていくのさ




And now the time has come
そして、いま
そのときがやって来たんだ
And so my love I must go.
そう、だから、ぼくの愛する人
ぼくは行かなきゃならないんだ
And though I lose a friend,
そして、ぼくは
友達ってものを
なくしてしまうだろうけれども
In the end you'll know,
最後には
きみにもわかるだろう
Oooh.
あゝ




One day you'll find that I have gone.
ある日、きみは
ぼくがいなくなってしまったのに気づくだろう
For tomorrow may rain,
明日は雨降りかもしれないから
So I'll follow the sun.
だから、ぼくは太陽を追いかけるんだ
Yes, tomorrow may rain,
そうだよ、明日は雨降りかもしれないぜ
So I'll follow the sun.
だから、ぼくは
太陽についていくのさ




And now the time has come
そう、そのときがいまやって来たのさ
And so my love I must go.
だから、ぼくの愛する人
ぼくは行かなきゃならないんだ
And though I lose a friend,
そして、ぼくは
友達ってものを
なくしてしまうのかもしれないけれど
In the end you'll know, oooh.
最後には、きみは
わかってくれることだろう
Oooh.
おゝ




One day you'll find that I have gone.
ある日、きみは気づくのさ
ぼくが行ってしまったことに
For tomorrow may rain,
だって、明日は雨かもしれないから
So I'll follow the sun.
だから、ぼくは
太陽を追いかけていくんだ










Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮








とか何とか言っちゃって、
美辞麗句の煙幕張って、逃げていく男もおりますですねー。
寄らば太陽・・・・・・ということになるでしょうか。






(本日、明け方になって気づきましたが、きのうで掲載曲が通算900曲となっておりました。)
(例によって、800曲目からの流れを(昨日分のエントリーにて)ざっと振り返っておりますので、まだの方はどうぞ。)









∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮










【A Year Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)





THE KINKS 「ソープ・オペラ」全訳 (最終回)


・「ロックよ永遠なれ」 (キンクス

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20051126