Julia

Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1968年発表)




(原題直訳 「ジュリア」(女子名))*1




From The Beatles album, "The Beatles".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

ザ・ビートルズ」 (ビートルズ





歌詞は、次のURLから
http://www.webpak.net/~mrolig/lyrics.htmlGsong_idEj.html




名曲度 ☆☆☆




邦題 「ジュリア」 (ビートルズ








Half of what I say is meaningless
ぼくが口にすることの半分は、意味なんかないことだ
But I say it just to reach you, Julia
でも、ぼくがそういうことを口にするのは
とにかく、きみに近づくためなのさ、ジュリア




Julia, Julia,
ジュリア、ジュリア
Oceanchild, calls me
海洋の子供*2、ぼくを呼ぶ
So I sing a song of love, Julia
だから、ぼくは愛の歌を歌ってるのさ、ジュリア
Julia,
ジュリア
Seashell eyes, windy smile,
貝殻のような瞳。風のような微笑み
Calls me
ぼくを呼んでいる
So I sing a song of love, Julia
そう、ぼくは愛の歌を歌うのさ、ジュリア




Her hair of floating sky
空になびく彼女の髪が
Is shimmering, glimmering in the sun
太陽を受けて
きらめいている、揺れるようにちらついている




Julia, Julia,
ジュリア、ジュリア
Morning moon,
朝の月
Touch me
ぼくに触れてくれ
So I sing a song of love, Julia
そうさ、ぼくは愛の歌を歌ってるんだ、ジュリア




When I cannot sing my heart
ぼくが自分の心を歌えないとき
I can only speak my mind, Julia
ぼくにできるのは
自分の思いを喋ることだけさ、ジュリア




Julia,
ジュリア
Sleeping sand, silent cloud,
眠れる砂、無言の雲
Touch me
ぼくに触れておくれ
So I sing a song of love, Julia
そうやって、ぼくは愛の歌を歌うのさ、ジュリア




Hum hum hum hum...
♪ フムムムム・・・
Calls me
ぼくを呼んでいる
So I sing a song of love for Julia,
そう、ぼくは愛の歌を歌うのさ、ジュリア
Julia, Julia
ジュリア、ジュリア







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【A Year Ago−Go!】




(1年前のエントリーを Playback♪)



・「フランスの恋人たち」 (ジョニ・ミッチェル

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050914

*1:「ジュリア」は、ジョン・レノンが16歳で死別した母親の名前でもある。また、作中に「海洋の子供」(洋子)が登場するように、この歌は亡き母のジュリアと妻の洋子に捧げられたものとされている。他にジョンが母親を歌った自伝的な歌に「マザー」と「母の死」がある。URLは、ともに http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050301

*2:この「0cean child」が「洋子」の直訳であることはよく知られている。