See You In September

Words & Music by Sid Wayne & Sherman Edwards.
(1966年発表)*1





(原題直訳 「9月に会いましょう」)





Performed by The Happenings.


You can listen to The Happenings compilation,
"The Happenings Greatest Golden Hits".
推奨アルバム度 ☆☆☆


(ハプニングス)



Also you can listen to The Tempos original version on the film soundtrack album,
"41 Original Hits From The Soundtrack Of American Graffiti".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

アメリカン・グラフィティ ― オリジナル・サウンドトラック」 (テンポズ他)




歌詞は、次のURLから
http://breakup-songs.com/happenings.html



名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「シー・ユー・イン・セプテンバー」*2 (ハプニングス)






I'll be alone each and every night
ぼくは毎晩ずっとひとりぼっちになってしまう
While you're away, don't forget to write
遠くにいるきみ、手紙、書くの忘れないでくれよ




Bye-bye, so long, farewell
バイバイ、またね、元気でね
Bye-bye, so long
バイバイ、またね




See you in September
9月に会おうね
See you when the summer's through
夏が終わったらまた会おう
Here we are
ここでぼくたちは
(Bye, baby, goodbye)
(じゃあね、ベイビー、さよなら)
Saying goodbye at the station
駅でさよならを言っている
(Bye, baby, goodbye)
(じゃあね、ベイビー、さよなら)
Summer vacation
夏休みが
(Bye, baby bye, baby)
(じゃあね、ベイビー)
(Bye, baby, goodbye)
(じゃあね、ベイビー、さよなら)
Is taking you away
きみを連れ去っていってしまう
(Bye, baby, goodbye)
(じゃあね、ベイビー、さよなら)




Have a good time but remember
楽しくやんなよ、だけど、覚えておくんだよ
There is danger in the summer moon above
月の出る夏の晩は危険がつきものだと
Will I see you in September
9月にぼくはきみに会えるかな
Or lose you to a summer love
それともひと夏の恋のせいできみを失くしてしまうだろうか
(Counting the days 'til I'll be with you)
(きみとまた一緒になれる日までを指折り数えてるんだ)
(Counting the hours and the minutes, too)
(きみとまた一緒になれるまでの時間を数えてるんだ)




Bye, baby, goodbye
じゃあね、ベイビー、さよなら
Bye, baby, goodbye
じゃあね、ベイビー、さよなら
Bye, baby, goodbye
じゃあね、ベイビー、さよなら
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
Bye, baby, goodbye
じゃあね、ベイビー、さよなら
(Bye-bye, so long)
(バイバイ、またね)




Have a good time but remember
いい時間をな、だけど、覚えておいてくれよな
There is danger in the summer moon above
夏の月が出る晩は、危険がつきものなのだと
Will I see you in September
9月には会えるかなあ
Or lose you to a summer love
それとも、ひと夏の恋できみを失くしてしまうだろうか
(I'll be alone each and every night)
(毎晩ずっとひとりぼっちになってしまうな)
(While you're away, don't forget to write)
(遠くにいるきみ、手紙を書くのを忘れないでな)




See you
会おうな
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
In September
9月に
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
I'm hopin' I'll see you
また会えることをぼくは願ってるよ
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
In September
9月には
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
Well, maybe I'll see you
うん、きっと、また、きみに会えるさ
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)
In September
9月にな
(Bye-bye, so long, farewell)
(バイバイ、またね、元気でね)







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




ホントはもっと早くこの曲をやるつもりだったのですが、サイケデリックなトリップで寄り道をしていたために8月後半の夏休みとなってしまいました。

夏休みの歌としては、クリフ・リチャードの名作「サマー・ホリデー」が日本でも有名ですね。


・「サマー・ホリデー」 (クリフ・リチャード
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050722






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【A Year Ago−Go!】





(1年前のエントリーを Playback♪)




ザ・ウォール」(ピンク・フロイド)全曲訳 (4)

・「エンプティ・スペーシズ」 (ピンク・フロイド
・「ヤング・ラスト」 (ピンク・フロイド

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050816

*1:オリジナルのヒットは1959年の The Tempos(テムポズ)によるもの。

*2:YouTUBE ありますが、まったくのカラオケ映像。