Hole In My Shoe
Words & Music by Dave Mason.
(1967年発表)
(原題直訳 「ぼくの靴の片っぽにあいた穴」)
Performed by Traffic.
From Traffic album, "Heaven Is In Your Mind".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆
「ヘヴン・イズ・イン・ユア・マインド」*1 (トラフィック)
Also you can listen to Traffic compilation,
"Feelin' Alright: The Very Best of Traffic".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆
(トラフィック)
歌詞は、次のURLから
http://www.lyricseek.net/Traffic%20Hole%20In%20My%20Shoe%20lyrics.asp
名曲度 ☆☆☆
邦題 「ホール・イン・マイ・シュー」 (トラフィック)
I looked to the sky
ぼくは空のほうに目を向けた
Where an elephant's eye
すると象の目があって
Was looking at me
ぼくのことを見てたんだ
From a bubblegum tree
風船ガムの成る木からね
And all that I knew was
そして、
ぼくにわかったのは、とにかく
A hole in my shoe
ぼくの靴の片方にあいた一個の穴だった
Which was letting in water
そのせいで水が入って来てたんだ
(letting in water)
(水が入って来てたんだ)
I walked through a field
ぼくは野原を歩いて行った
That just wasn't real
それはなんと現実のものじゃなかったんだ
Where 100 tin soldiers
100個のブリキの兵隊がそこから
Would shoot at my shoulder
ぼくの肩を撃ってきたんだ
And all that I knew was
だけど、ぼくにわかっていたのは、とにかく
A hole in my shoe
片っぽの靴にできた一個の穴だった
Which was letting in water
そこから水が入って来てたんだ
(letting in water)
(水が入って来てたんだ)
(Spoken by a little girl)
(少女の喋り声で)
I climbed on the back of a giant albatross
わたしが大きな大きなアホウドリさんのお背中によじのぼると
Which flew through a crack in the cloud
To a place where happiness reigned all year round
それは、ちぎれた雲を抜けて
幸せが年柄年中巾をきかす土地へと飛んで行きました
Where music played ever so loudly
そこには
とてもとても大きな音で音楽が流れていたのです
I started to fall
ぼくは斃れかけて
And suddenly woke
そして突如として目が覚めた
And the dew on the grass
すると草の露が
It stuck to my coat
ぼくのコートについていた
And all that I knew was
そして、
ぼくが知っていたことといえば、ただ
A hole in my shoe
ぼくの靴の片っぽにあいた穴ひとつ
Which was letting in water
そこから水が入って来てたんだ
(letting in water)
(水が入って来てたんだ)
Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳注
∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮
なぜ、「ぼく」が「ブリキの兵隊」に肩を撃たれねばならないのかというと、
それは「肩」であれば、「兵隊」さんたちと(つまり、「soldiers」)と「shoulder」で韻を踏み合うからにほかならない。まさしく音韻上の要請である。
I walked through a field
That just wasn't real
Where 100 tin soldiers
Would shoot at my shoulder
ぼくは野原を歩いて行った
それはなんと現実のものじゃなかったんだ
100個のブリキの兵隊がそこから
ぼくの肩を撃ってきたんだ
きょうのこの歌もまた多くのポピュラーソング同様、音韻主導の歌のひとつであることをあらためて耳傾けるなり、口ずさむなりして、しっかり体験してみると、そのサウンドを含めて、この曲をよりトータルに楽しむことができるだろう。
ここで採り上げる歌は、いずれも英語で歌われる歌なのですから、どうかくれぐれも日本語の訳詞だけで、あれこれと個々の歌に対する評価なり何なりを論じたり何なりをするのでなく、かならず、音とともに声とともに「聴く」ことへと再び向かうことを(毎度、くどいようですが)(あらためて)申し上げておきます。
・・・ということで去年のきょうの歌のタイトルがけっこうぴったし?
お口なおしにきょうのこの歌「Hole In My Shoe」をおサイケな映像とともにどぞー
http://youtube.com/watch?v=cMyWVm79ZQA&mode=related&search=
∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮
【A Year Ago−Go!】
(1年前のエントリーを Playback♪)
・「ミスアンダーストゥッド」 (ピート・タウンジェンド)