Photograph

Words & Music by Richard Starkey and George Harrison.
(1973年発表)




(原題直訳 「写真」)




Performed by Ringo Starr.

You can listen to Ring Starr album, "Ringo".
名作アルバム度 ☆☆☆

「リンゴ」 (リンゴ・スター



歌詞は、次のURLから
http://www.beelyrics.com/r/ringo-starr/photograph.html




名曲度 ☆☆





邦題 「想い出のフォトグラフ」 (リンゴ・スター








Everytime I see your face,
いつも、きみの顔を見るたびに
It reminds me of the places we used to go
ぼくはふたりでよく行った場所を思い出してしまう
But all I've got is a photograph,
でも、ぼくの手許にあるのは一枚の写真だけ
And I realize you're not coming back anymore
そう、ぼくにはわかるんだ
きみはもう戻っては来やしないのだと






I thought I'd make it,
やっていけるだろうと思ったんだ
The day you went away
きみが去っていったその日
But I can't take it,
だけど、ぼくには耐えられない
Til you come home again to stay
きみがまた戻って来て、ずっといてくれなくちゃ




I can't get used to living here,
こうやって暮らすのに馴れることができないんだ
While my heart is broke, my tears, I cry in vain
心破れて、涙を流して、虚しく泣いてるこのぼくを
I want you here to have and hold,
きみにここで抱きしめてもらいたい
As the years go by and we grow old and grey
年月が過ぎ、ぼくらが齢をとり、そして髪が白くなっていく中を




Now you're expecting me to live without you
きみは、いま、ぼくがきみなしで生きていくことを期待してるんだ
But that's not something that I'm looking forward to ......
だけど、ぼくが心に望んでいるのは、 そんなことじゃないんだ・・・・・・




Everytime I see your face,
いつも、きみの顔を見るたびに
It reminds me of the places we used to go
ぼくはふたりでよく行った場所を思い出してしまう
But all I've got is a photograph,
でも、ぼくの手許にあるのは一枚の写真だけ
And I realize you're not coming back anymore
そう、ぼくにはわかるんだ
きみはもう戻っては来やしないのだと





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





ポール・マッカートニーの「トゥ・メニー・ピープル」と「故郷のこころ」を導入としてはじまった「ヴィレッジ・グリーン」の全曲訳でしたが、うまい具合に(写真つながりで)リンゴ・スターで閉めることができました。)





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






【A Year Ago−Go!】




(1年前のエントリーを Playback♪



・「ビッグ・ボス・マン」 (プリティスィングズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050728