Heroes


Words & Music by David Bowie and Brian Eno.
(1977年発表)




(原題直訳 「主人公たち」)





You can listen to David Bowie album, "Heroes",
名作アルバム度 ☆☆☆

「ヒーローズ」 デヴィッド・ボウイ *1




歌詞は、次のURLから
http://www.bowiewonderworld.com/songs/dblyrics.htm#heroes




名曲度 ☆☆




邦題 「ヒーローズ」 (デイヴィッド・ボウイ)








I, I will be king
ぼく、ぼくは王になろう
And you, you will be queen
そして、きみ、きみは女王になるんだ
Though nothing will drive them away
かといって
やつらに追い立てをくらわすものなんて何もないけど
We can beat them,
ぼくらはあいつらをやっつけることができるんだ
Just for one day
ほんの一日だけ
We can be Heroes,
ぼくらも主人公になれるんだ
Just for one day
ほんの一日の間だけ




And you, you can be mean
そして、きみ
きみだってひどいやつになれるんだ
And I, I'll drink all the time
そして、ぼくは
ぼくはのべつまくなしに飲んだくれてやるぜ
'Cos we're lovers,
だって、ぼくらは愛する者同士だもの
And that is a fact
そう、そのことは事実だ
Yes we're lovers,
そう、ぼくらは恋人同士
And that is that
そう、それで決まりだ




Though nothing, will keep us together
かといって
ぼくらをずうっと結びつけていてくれるものなんて
何もないけど
We could steal time, just for one day
ぼくらは一日だけ時間を盗めるかもしれない
We can be Heroes,
ぼくらだってヒーローになれるんだ
For ever and ever
ずっと、ずっとさ
What d'you say?
どうだい?




I, I wish you could swim
ぼくは、ぼくはきみが泳げればと思う
Like the dolphins, like dolphins can swim
イルカみたいに、イルカのように泳げたらと
Though nothing,
でも、何にもないのさ
nothing will keep us together
何ひとつ、ぼくらずっと結びつけていてくれるものはない
We can beat them,
ぼくらはそんなのへっちゃらさ
For ever and ever
いつも、いつだって
Oh we can be Heroes,
あゝ、ぼくらは主役になれるのさ
Just for one day
ほんの一日の間だけ




I, I will be king
ぼくは、ぼくは王になろう
And you, you will be queen
そして、きみは、きみは女王になるんだ
Though nothing will drive them away
かといって、あいつらに追い立てをくらわすものは何もないけど
We can be Heroes,
ぼくらだって主人公になれるのさ
Just for one day
ほんの一日の間だけ
We can be us,
ぼくらはぼくらになれるんだ
Just for one day
ほんの一日の間だけ




I, I can remember
ぼくは、ぼくは思い出すよ
(I remember)
(ぼくは憶えてるよ)
Standing, by the wall
あの壁のよこに立ってたんだ
(By the wall)
(あの壁のそばに)
And the guns, shot above our heads
すると銃が、ぼくらの頭越しに発砲されたんだ
(Over our heads)
(ぼくらの頭越しに)
And we kissed,
そして、ぼくらはキスをした
As though nothing could fall
あたかも何も崩れ去るものはないかのように
(Nothing could fall)
(何も崩れ去ったりしないだろう)
And the shame, was on the other side
そう、恥ずべきは、向こう側のほうさ
Oh we can beat them,
おゝ、やつらをぼくらがやっつけてしまうんだ
For ever and ever
永久にな
Then we could be Heroes,
そうすれば、ぼくらも英雄になれるだろう
Just for one day
ほんの一日の間だけ




We can be Heroes
ぼくらはヒーローになれるんだ
We can be Heroes
ぼくらは主人公になれるのさ
We can be Heroes
ぼくらは英雄になれるんだ
Just for one day
ほんの一日の間
We can be Heroes
ぼくらは主役になれるんだ




We're nothing,
ぼくらなんて何でもないつまらない存在だ
And nothing will help us
それに、何ひとつとして
ぼくらを助けてくれるものはない
Maybe we're lying,
たぶん、ぼくらは倒れているんだ
Then you better not stay
だとしたら、のろのろしてないほうがいい
But we could be safer,
でも、ぼくらももっと安全でいられるだろう
Just for one day
ほんの一日の間は



Oh-oh-oh-ohh, oh-oh-oh-ohh,
おゝゝゝゝ、おゝ、おゝ、おゝゝゝ
Just for one day
ほんの一日の間だけ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





(もう、ひとりベルリンの壁のところで待ってるやつがおるんやけど、いつ更新できるやら・・・・)




∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮



【A Year Ago−Go!】



(1年前のエントリーを Playback♪)



・「サム・マザーズ・サン」 (キンクス

・「ワンダー・ボーイ」 (キンクス

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050525

*1:このアルバムはベルリンで録音されたもの。また、録音当時、ボウイは実際にベルリンで暮らしていたそうだ。アルバム・タイトルとなったきょうのこの歌は、英語版(「Heros」)のほかにドイツ語版(「Helden」)とフランス語版(「Heroes」)でシングル・カットされている。ただし、シングルは2分30秒以上も短縮されている。