The Fiddle And The Drum


Words & Music by Joni Mitchell.
(1969年発表)



(原題直訳 「フィドルとドラム」)




From Joni Mitchell album, "Clouds".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「青春の光と影」 (ジョニ・ミッチェル




歌詞は、次のURLから
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/1677.html



名曲度 ☆




邦題 「フィドルとドラム」 (ジョニ・ミッチェル







And so once again
そして、こうして、また
My dear Johnny
わたしの愛しいジョニー
My dear friend
わたしの大切なお友達
And so once again you are fightin' us all
そう、こうやって、またしても、あなたは
わたしたちみんなを相手に戦っている
And when I ask you why
そして、わたしがなぜかと訊ねると
You raise your sticks and cry,
あなたは棒を振り上げ、大声を上げて
And I fall
そして、わたしは崩れてしまう
Oh, my friend
あゝ、わたしのお友達
How did you come
あなたにはよくできるわね
To trade the fiddle for the drum
提琴を太鼓に換えてしまうなんてことが




You say I have turned
あなたはわたしが変わったと言う
Like the enemies you've earned
まるで、あなたが作った敵のようだと
But I can remember
でも、わたしは覚えているわ
All the good things you are
あなたのすてきなところをすべて
And so I ask you please
だから、わたしはあなたにお願いしてるの
Can I help you find the peace and the star
あなたが安らぎと、そしてお星さまを見つけられるよう
わたしに手助けをさせてよねと
Oh, my friend
あゝ、わたしの友よ
What time is this
何という時代なのでしょう
To trade the handshake for the fist
握手に対して拳をもってするなんて




And so once again
そう、だから、もう一度
Oh, America my friend
おゝ、アメリカよ、わたしの友よ
And so once again
そう、こうやって、またしても
You are fighting us all
あなたがたは、わたしたちみんなと戦っているわ
And when we ask you why
そして、わたしたちがなぜなのと問うと
You raise your sticks and cry
あなたたちは棒を振り上げ、怒声を張り上げ
and we fall
そして、わたしたちは倒れてしまう
Oh, my friend
おゝ、わたしの友よ
How did you come
あなたはよくできるわねえ
To trade the fiddle for the drum
提琴を太鼓に換えるなんてことが




You say we have turned
あなたたちは、わたしたちが変わったと言う
Like the enemies you've earned
まるで、あなたたちが作った敵のようだと
But we can remember
だけど、わたしたちは覚えているわ
All the good things you are
あなたたちのすばらしいところを全部
And so we ask you please
だから、わたしはお願いするのよ
Can we help you find the peace and the star
あなたたちが安らぎと、そしてお星さまを見つける
そのお手伝いをわたしたちにさせてくれませんかと
Oh my friend
あゝ、わたしの友よ
We have all come
わたしたちはみんな
To fear the beating of your drum
あなたの太鼓の響きに脅えてしまっているのです








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





前の世紀の中期にできた歌(アカペラ)だけれども、
いまの時代にも、そのまますんなりとあてはまってしまうところが恐いですね。
まさに・・・・・



And so once again

そして、こうして、またしても




まったくアメリカは・・・・・・





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





【A Year Ago−Go!】



(1年前のエントリーを Playback♪)



・「アイム・ア・ビリーバー」 (モンキーズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050327