To Susan On The West Coast Waiting

Words & Music by Donovan Leitch.
(1969年発表)




(原題直訳 「西海岸で待っているスーザンへ」)





From Donovan album, "Barabajagal".
名作アルバム度 ☆☆


「バラバジャガ」 (ドノヴァン)





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsdownload.com/donovan-to-susan-on-the-west-coast-waiting-lyrics.html





名曲度 ☆☆





邦題 「西海岸で待つスーザンに」 (ドノヴァン)









Dear Susan,
愛しのスーザン
I know you love me so
ぼくはきみがぼくのことをとても愛してくれているのを知っているよ
But I want to hear it in my ear.
だけど、ぼくはそれをぼくのこの耳で聞きたくてね
You know I'd be there working at my craft
わかるだろう、ぼくだって
そこにいて日曜大工でもしてたはずなんだ
Had it not been for the draft.
こんな徴兵がなかったならね*1
Dry up your tear and feel no fear,
きみは涙を拭って、それで心配しないようにね
You're here with me like I'm there with you.
きみはぼくと一緒にここにいるよ
ぼくがそこできみと一緒にいるようにね




To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより
To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより




I'm writing a note beneath a tree,
ぼくは木の下でメモを書いているところなんだ
The smell of the rain on the greenery.
青葉から立ち込める雨の匂い
Our fathers have painfully lost their way,
ぼくらの父親たちが痛ましいまでに道を誤ってしまったんだ
That's why, my love, I'm here today
だからこそ
きょう、ぼくがこんなところにいるってわけさ
ぼくの愛する人
Hear me when I say there will come a day
聞いておくれ、ぼくは言うよ
いつの日か
When Kings will know and love can grow.
偉い人たちも
愛が大きく育つものだと知るようになるだろう




To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより
To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより




To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより
To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより




Susan, I know you love me so
スーザン
ぼくはきみが
ぼくのことをとっても愛してくれているのを
知ってるよ
But I'd like to hear it in my ear.
でも、ぼくはそれを
じかにぼくの耳で聞きたいんだ
You know I'd be there working at my craft
わかるだろう、ぼくだって
そこにいて日曜大工でもしてたはずなんだ
Had it not been for the draft.
こんな徴兵がなかったらの話だけどね
Dry up your tear and feel no fear,
きみは涙を拭って、それで心配しないようにね
You're here with me
きみはぼくと一緒にここにいるよ
Like I'm there with you.
きみと一緒にぼくがそこにいるようにね




To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより
To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより




To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより
To Susan on the West Coast waiting,
西海岸で待ってるスーザンへ
From Andy in Vietnam fighting.
ヴェトナムで戦ってるアンディより






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【A Year Ago−Go!】



(1年前のエントリーを Playback♪)



・「タックスマン」 (ビートルズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050319

*1:「draft(徴兵)」と「craft(日曜大工)(と(戯れに)訳してみたが)」が韻を踏んでいるここは見事だ。