Midland Maniac

Words & Music by Steve Winwood.
(1977年発表)




(原題直訳 「ミッドランドの狂人」)*1




From Steve Winwood album, "Steve Winwood".*2
名作アルバム度 ☆☆☆☆

スティーヴ・ウィンウッド」 (スティーヴ・ウィンウッド




歌詞は、次のURLから
http://www.houseoflyrics.com/d/artists/steve_winwood/songs/midland_maniac.html




名曲度 ☆




邦題 「ミッドランド・マニアック」 (スティーヴ・ウィンウッド









Take me away beyond the night
夜の彼方にぼくを連れ去ってくれ
Take me away before the day
昼が来るまえに
ぼくを連れ去ってしまってくれ
Happens nowhere else but here
ここ以外のどこでも起きてはいないんだ
Where can I go
ぼくにどこへ行けるだろうか?
Except for the show?
舞台を見に行くぐらいしかないじゃないか
And sometime from now
これからしばらく
And it won't be long
そう、あまり長くはならないだろうが
I'm gonna stay in my home country
ぼくは自分の故郷にいるつもりだ
And you see it, can you see it?
そう、そういうことなんだ、わかるかい?




Let me tell you 'bout someone I knew
ぼくが知ってたある人物のことを聞かせてあげよう
Communicated but he didn't know how
連絡してたんだが
彼にはそのやり方がわからなかった
Telepathy
テレパシーさ
Met a lady but he didn't know who
ある女性に会ったんだが
彼には誰だかわからなかった
Midland maniac
ミッドランドの気違いさ
Pouring out his soul to me
自分の魂をぼくに向けて浴びせかけてくる
He's a prisoner but he thinks he's free
囚われの身なのに自分のことを自由だと思ってるんだ
He has no one in the world to be
彼には誰もいないんだ、自分のいるべきこの世界に




Let me tell you 'bout a thing or two
ひとつ、ふたつ、ぼくに言わせてくれ
I sail the ocean just to get to you
ぼくはきみのもとにたどり着こうと海を渡ってる
Telepathy
テレパシーさ
I hear you calling but you can't get through
ぼくにはきみの呼び声が聞こえるけど
きみの方からは届かないんだね
Midland maniac
ミッドランドの気違いさ
Pouring out my soul to you
きみに向けてぼくの魂を浴びせかけてる
I hope you get it and I know you do
きみが受け取ってくれるのを願ってるよ
きみならそうしてくれるはずだとぼくにはわかる
That is one thing I can do for you
それが、ぼくがきみにしてあげられることなのさ




Take you away beyond the night
きみを夜の彼方に連れ去ってしまおう
Take you away before the day
昼が来るまえにきみを連れ去っていってしまおう
Happens nowhere else but here
ここ以外のどこでも起こりやしない
Where can I go?
ぼくにどこに行けるだろう?
Except for the show?
ショーを観に行くぐらいしかない
And sometime from now
そして、いまからしばらく
And it won't be long
そう、長くはならないだろうけど
I'm gonna stay in my home country
ぼくはこの自分の故郷にいるつもりだ
And you see it, can you see it?
うん、そういうことなんだ、きみにはわかるだろ?






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





【A Year Ago−Go!】




(1年前のエントリーを Playback♪)



・「ハッピー」 (ローリング・ストーンズ

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050308

*1:「ミッドランド」というのは、イギリスのイングランド中央部の内陸地方の総称。都市で言えば、バーミンガムとかマンチェスターとか、あっちの方。この歌に聴く限りでは「内陸」という奥まったところという感じが「メニアック」の狂気の何がしかをよく物語っているようにわたしには感じられるのですが、さて、そのへんはどうだかなあ、あんまりアテにはなりません。

*2:トラフィック解散後4年ほどたってから発表されたスティーヴ・ウィンウッドの初めてのソロ・アルバム。その後のスティーヴィーの音楽のプロトタイプがすべてここにあるように思える小さな傑作。テンポと力の加減が(わたしには)とても心地よい。平常心というかマインド・メトロノームにはいいアルバム。