Eleanor Rigby



Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1966年発表)



(原題直訳 「エリナー・リグビー」(人名・女性))*1



You can listen to The Beatles album, "Revolver".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

リボルバー」 (ビートルズ



And you can listen to Vanilla Fudge album, "Vanilla Fudge".
名作アルバム度 ☆☆☆

「キープ・ミー・ハンギング・オン」 (ヴァニラ・ファッジ)




Also you can listen to Areatha Franklin compilation, "30 Greatest Hits".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

「30グレイテスト・ヒッツ」 (アレサ・フランクリン



Also you can lsten to Ray Charles compilation,
"Ray Charles Anthology".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

レイ・チャールズ





名曲度 ☆☆☆☆☆





邦題 「エリナー・リグビー」 (ビートルズ








Ah, look at all the lonely people
あゝ、あのたくさんの寂しげな人たちを見てごらん
Ah, look at all the lonely people
あゝ、あの大勢の寂しげな人たちを見てごらん




Eleanor Rigby picks up the rice
エリナー・リグビーは米粒を拾っている
In the church where a wedding has been
結婚式が終わったばかりの教会で
Lives in a dream
夢の中で生き
Waits at the window,
窓辺で待っている
Wearing the face that she keeps in a jar by the door
玄関脇の壷の中にいつも入れている表向きの顔をつけて
Who is it for
それは誰のためのものなのか?




All the lonely people
この寂しげな人たちはみんな
Where do they all come from ?
みんな、どこから来ているのだろう?
All the lonely people
この寂しげな人たちはみんな
Where do they all belong ?
みんな、どこの人たちなのだろう?




Father McKenzie
マッケンジー牧師は
Writing the words of a sermon that no one will hear
誰も聞きやしない説教の言葉を書きつけている
No one comes near.
近寄る者は誰もいない
Look at him working
見てごらん、彼が働いているのを
Darning his socks in the night when there's nobody there
人が誰もいなくなった夜中に靴下の繕いをしているよ
What does he care?
何が彼の気になっているのだろう?




All the lonely people
この寂しげな人たちはみんな
Where do they all come from?
みんな、どこから来ているのだろう?
All the lonely people
この寂しげな人たちはみんな
Where do they all belong?
みんな、どこにいる人たちなのだろう?




Eleanor Rigby died in the church
エリナー・リグビーは教会の中で亡くなり
And was buried along with her name
そして彼女の名前とともに埋葬された
Nobody came
誰ひとりとして、やっては来なかった
Father McKenzie wiping the dirt from his hands
手の汚れを拭いながらマッケンジー牧師が
As he walks from the grave
墓地のほうから歩いてくる
No one was saved
救われた者はひとりとしていなかった




All the lonely people
この心寂しい人たちは、みんな
Where do they all come from?
みんな、どこから来たのだろう?
All the lonely people
この寂しげな人たちは、みんな
Where do they all belong?
みんな、どこの人たちなのだろう?





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




【A Year Ago−Go!】


(1年前のエントリーを Playback♪)



・「つづれおり」 (キャロル・キング


・「ナチュラル・ウーマン」 (キャロル・キング


・「幸福な人生」 (キャロル・キング

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050214

*1:ジョンとポールが初めて出会った市内の聖ピーターズ教会の裏の墓地には「エリナー・リグビー」と記されたお墓が実在しています。