Who Knows What Tomorrow May Bring?

Words & Music by Steve Winwood and Jim Capaldi.
(1967年発表)



(原題直訳 「明日がどうなるだろうなど、誰にわかるだろうか?」)





From Traffic album, "Traffic".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

トラフィック」 (トラフィック



歌詞は、次のURLから
http://www.winwoodfans.com/lyrics/who-knows.htm


名曲度 ☆☆☆




邦題 「フー・ノー・ホワット・トゥモロウ・ブリング」*1 (トラフィック








We are not like all the rest,
ぼくらは他の連中とは違うからね
You can see us any day of the week
何曜日だって会いに来ていいよ
Come around, sit down,
集まって、すわって
Take a sniff, fall asleep
鼻でクンクンやって、眠りこけよう
Baby, you don't have to speak
うん、何も喋らなくていいよ
I'd like to show you where it is
真実ってどういうふうになっているのかをきみに教えてあげたいよ
But then it wouldn't even mean a thing
だけど、それもまたこれっぽちも意味ないことだけどね
Nothing is easy,
いろいろと面倒くさいね
Baby, just please me,
ベイビー
ただぼくを嬉しがらせてくれればいいさ
Who knows what tomorrow may bring?
明日、どうなるだろうなんて、誰にわかるさ?




If for just one moment
もしも、ほんの一瞬だけでも
You could step outside your mind
きみが自分のマインドの中から踏み出して
And float across the ceiling,
フワフワと天井を浮かんでいったとしても
I don't think the folks would mind
ここの連中は気にしたりなんかしないと思うよ




Who knows what tomorrow may bring?
明日がどうなるだろうなんて、誰にわかるのさ?
Who knows what tomorrow may bring?
明日がどうなるかなんて、誰にわかるんだい?
Who knows what tomorrow may bring?
明日、どうなるだろうなんて、誰にわかるのさ?






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





【A Year Ago−Go!】

(1年前のエントリーを Playback♪)


・「女は世界の奴隷か!」 (ジョン・レノン

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20041208

*1:何だ、この邦題は!? 原題のカタカナ表記にすらなっていない最低級の邦題ですが、これも誰か実在の人がつけたものなわけですね、こういうのを見るたびにこの国の社会がいやになりますなー。