Ducks On The Wall

Words & Music by Raymond Douglas Davies.
(1975年発表)




(原題直訳 「壁のアヒルども」)





From The Kinks album, "Soap Opera".
名作アルバム度 ☆ 

「ソープ・オペラ(石鹸歌劇)〜連続メロドラマ ”虹色の夢”」 (キンクス





歌詞は、次のURLから   
http://hobbes.it.rit.edu/





邦題「アヒルの壁掛け」 (キンクス








After dinner Norman becomes depressed.
夕食後、ノーマンはふさぎ込んでしまう






STAR:
主演スター:

Norman's office got on my nerves to-day.
「ノーマンのきょうのあの職場がぼくの神経に触ってねえ」




WIFE:
主婦:

What do you mean? You are Norman!
「どういうこと? あなたがノーマンなのよ!」



STAR:
主演スター:

(Shouts) I am a star!
(怒鳴る)「スターだよッ、ぼくは!」



WIFE:
主婦:

You're not a star Norman.
「ノーマン、あなたはスターなんかじゃないのよ
You're just a plain ordinary little bloke
あなたは、ただのありきたりの
何でもないちっぽけなグズでしかないのよ
And even if you walked down the street in a silver suit
だから、たとえ、あなたが銀のスーツで外を歩いたって
People still wouldn't recognise you.
誰もあなたのことなんか、目を止めたりすることはないのよ
You're dull, ordinary and uninteresting!
あなたは
冴えない、平々凡々の、面白くも何ともないやつなのよ!
You're a drag!
つまらないやつなのよッ、あなたって人は!」





Star rises from his chair
スターは椅子から立ち上がると
And smashes the dinner plates to the floor.
ディナー用の皿をゆかに叩きつけて割ってしまう






STAR:
主演スター:

I hate this house and I hate you,
「こんな家は大嫌いだ、ぼくはきみなんか大嫌いだ
But more than anything else I hate those ducks!
だけど、それ以上に何がイヤだって
あの壁のアヒルどもがイヤでイヤでたまらないんだ!」



WIFE:
主婦:

Don't you touch those ducks Norman!
「ノーマン、そのアヒルには触らないでよッ!
They were a present from my mother.
それ、母がくれたプレゼントなんだから
Look, Norman, I've had enough of you
ねえ、ノーマン、あたし、もう、あなたにはうんざりだわ
And your ridiculous fantasies.
それと、あなたのくだらない夢物語ももうたくさん
First of all you wanted to be a painter,
そもそもあなたは
いちばん最初は絵描きになりたがってたわよね
Then you wanted to be an astronaut,
それから、宇宙飛行士になりたがって
Then a footballer
次がサッカーの選手だったわ
And now you're playing at being a rock singer.
それで、今度はロック・シンガーってわけなのね
If you touch those ducks I'm leaving!
もし、あなたがそのアヒルに手を出したら
あたし、出ていきますからねッ!」







My baby's got the most deplorable taste,
ぼくのベイビーは
どうしようもなく嘆かわしいセンスの持ち主だ
But her biggest mistake
ところが、彼女の最大のドジが
Is hanging over the fireplace.
暖炉の上に掛かっているんだ
She's got ducks, ducks on the wall,
彼女は、あのアヒルども、アヒルどもを壁に吊るしてる
Ducks, ducks, hanging on the wall.
ヒルども、アヒルどもの壁飾りだぜ




My lady's got a sort of strange fascination,
ぼくのレディにはある種の変わった嗜好があるんだ
An obsessive fixation
For cheap decorations
安物の装飾品に対する
強迫じみたこだわりだ
She's got ducks, ducks on the wall.
あの女はアヒルどもを
ヒルどもを壁に飾っている
Ducks, ducks, hanging on the wall.
ヒルども、アヒルどもの壁飾りだぜ




Wo-wo-wo I love her so
ウォーウォーウォー
ぼくは彼女をとても愛している
But if she doesn't move the ducks,
だけど
彼女があのアヒルどもをどっかにやってしまわないかぎり
I think my mind is gonna go.
ぼくは気が触れてしまうと思う
Ducks ducks on the wall.
ヒルどもの壁飾り
Ducks ducks, hanging on the wall.
ヒルども、アヒルどもの壁掛けだぜ




I leave the office and I want to relax.
職場を出たら、ぼくはのんびりしたいんだ
Don't want to stare at a wall
壁なんかには目もやりたかない
And look at a duck that can't quack.
鳴けないアヒルなんて見たくもないんだ
I love you baby but I can't fall
ねえ、きみのことは愛しているけど
だけど、熱くはなれないよ
For those ducks on the wall.
壁のあのアヒルどものせいなのさ




I start to snuggle up
ぼくは彼女に寄り添い
And squeeze her so tight.
そしてきつく彼女を抱きしめる
Then out of the corner of my eye
すると視界の片隅に
I see those ducks in flight.
あのアヒルどもが飛んでる姿が見えるのだ
I love you baby but I can't ball
ねえ、きみのことは大好きさ
だけど、燃えるなんてありえない
When I see those ducks on the wall.
壁のあのアヒルどもが目に入ってくるかぎりはね




Wo-wo-wo
ウォーウォーウォー
I can sit through your gossip and your soap opera shows,
きみのお得意のゴシップやら、くだらないメロドラマの番組には
ぼくだって付き合うことはできるだろう
But those ducks have got to go.
だけども、このアヒルどもだけは願い下げだ
I love you baby but I can't ball
きみのことは愛してるけど
一緒に寝るなんてできないよ
When I see those ducks on the wall.
あの壁のアヒルどもが目に入てしまうとね
And when I went to a cocktail party
With the bores next door,
それに隣りの退屈なやつらの
カクテルパーティに行ったときも
What was the first thing that I saw?
まず、最初に目に入ったのは何だったか?
Ducks, ducks on the wall.
ヒルどもさ、壁のアヒルどもだ
Ducks, ducks hanging on the wall.
ヒルどもだぜ、アヒルどもの壁飾りだ




My baby's got the most deplorable taste,
ぼくのベイビーは
この上なく嘆かわしいセンスの持ち主なんだ
But her biggest mistake
そう、彼女の最大のしくじりが
Is hanging over the fireplace.
暖炉の上に掛かっている
She's got ducks, ducks on the wall,
彼女は壁にアヒルを飾っているんだ
Ducks, ducks hanging on the wall.
ヒルどもだぜ、アヒルどもの壁飾りだぜ




I'll sit and look at all the soap operas with her
ぼくは彼女と一緒に昼メロだって見たっていい
I'll play all the panel games and watch all the quiz shows,
一緒にボードゲームをしたりクイズ番組を見ることもしてやろう
But those ducks they've got to go,
だけど、あのアヒルどもは願い下げだ
Those ducks are getting up my nose.
あのアヒルどもはアタマにくるんだ




If those ducks can fly, well so can I.
もし、あのアヒルどもが飛べるというなら
このぼくだって飛べるはず
And if those ducks have got to stay
もし、あのアヒルどもがここにいつくというなら
Then I'm going to fly away.
そうなりゃ、こっちが飛び立っていってやる
I love you baby but I can't ball
ねえ、きみのことは愛しているけど
きみとは一緒に熱くなれない
When I see those ducks on the wall.
あの壁のアヒルどもが目に入ってくるとね




Ducks, ducks, ducks on the wall.
ヒルどもめ、アヒルども
ヒルどもの壁飾り
Ducks, ducks, ducks on the wall.
ヒルどもめ、アヒルども
ヒルどもの壁飾り
Oh those ducks on the wall are beginning to move
おゝ、あの壁のアヒルどもが動きはしめたぞ
They're talking to me
やつらがぼくに話しかけてくる
I've got to get away from those ducks
あのアヒルどもから逃げ出すんだ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





この歌のはじまりでドラマの前提が引っくり返ってしまった。




WIFE:
主婦:

What do you mean? You are Norman!
「どういうこと? あなたがノーマンなのよ!」


STAR:
主演スター:

(Shouts) I am a star!
(怒鳴る)「スターだよッ、ぼくは!」



とノーマンは声を張り上げるが、妻はもうゲームの片棒をかついでくれない。
そして、彼は壁のアヒルどもに感情をブチまける・・・・


そして、彼は家を飛び出してしまうのだ。



(きょうの日は、明日へとつづく)*1

*1:一週間ぶりでようやく更新することができました。まだ不確かな状態で(申し訳ありませんが)次回はいつになるかわかりません・・・・うーーーーん、ぐやじーー。