I Get Around

Words & Music by Brian Wilson.
(1964年発表)




(原題直訳 「おれは巡回する」)





Performed by The Beach Boys.

You can listen to The Beach Boys album, "All Summer Long".
名作アルバム度 ☆☆☆


「オール・サマー・ロング」 (ビーチ・ボーイズ





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricalcontent.com/htmlit.php?q=755&nolinks=yes





名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「アイ・ゲット・アラウンド」 (ビーチボーイズ









Round round get around
まわって、まわって、まわっていく
I get around
ぼくは巡回していく
Yeah
そう
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、見てまわる
I get around
ひとまわりしていく
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
My kind o' town
ぼく好みの町だぜ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I'm a real cool head
リーダーとしては
ぼくはけっこう冴えてるつもり
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I'm makin' real good bread
けっこういいおカネになるんだよ




I'm gettin' bugged driving up and down this same old strip
馴染みの同じ通りを行ったり来たりして、困ってるんだ
I gotta finda new place where the kids are hip
カッコイイやつらがいるっていう新しい店が見つからなくてな




My buddies and me are getting real well known
ぼくと仲間のダチどもは、ホントにかなりの顔なんだぜ
Yeah, the bad guys know us and they leave us alone
そうさ、ワルの連中だってぼくらのことはご存知で
あいつら、何にも言ってこない




I get around
ぼくはまわっていく
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、見てまわる
My kind o' town
ぼく向きの町だぜ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I'm a real cool head
ぼくはけっこう冴えたリーダー
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I'm makin' real good bread
けっこういいおカねになるんだよ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I get around
ぼくはひとまわりしていく
Round
まわっていく
Get around round round oooo
まわって、まわって、まわって、ウー
Wah wa ooo
♪ワッ、ワ、ウー
Wah wa ooo
♪ワッ、ワ、ウー
Wah wa ooo
♪ワッ、ワ、ウー




We always take my car cause it's never been beat
いつも、ぼくのクルマでみんなでいく
だって絶対に裏切ることはないからな
And we've never missed yet with the girls we meet
だから
出会ったオンナの子たちもけっして取り逃がすことはない




None of the guys go steady cause it wouldn't be right
ぼくらの仲間は、誰ひとり
オンナとスティディな仲になるやつなんていやしない
だって、そんなのまずいじゃないか
To leave their best girl home now on Saturday night
その最高のナオンちゃんを
きょうみたいな土曜の夜に
ひとり家に置いてこなくちゃならなくなるんだぜ




I get around
ぼくはひとまわりしてくる
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
My kind o' town
ぼく好みの町だぜ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって
ぼくはひとまわりしていく
I'm a real cool head
ぼくはけっこう冴えたアタマ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I'm makin' real good bread
けっこういいおカネになるんだよ
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
I get around
ひとまわり
Round
まわる
Ah ah ah ah ah ah ah ah
アーーーー、アーーーー



Round round get around
まわって、まわって、ひとまわり
I get around
ぼくはまわっていく
Yeah
そう
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Wah wa ooo
♪ワッ、ワ、ウー
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Oooo ooo ooo
♪ウーー、ウー
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Ahh ooo ooo
♪アーー、ウーー
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Ahh ooo ooo
♪アーー、ウーー
Get around round round I get around
まわって、まわって、まわって、まわる
Ahh ooo ooo
♪アーー、ウーー






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞








∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






けっこうつっぱった歌なのだが、どうもビーチボーイズだと「おれ」でいくのがはばかられる・・・・。
ということで上記のごとく「ぼく」となってしまったのだが。
それはともかくとして、この歌は(あらゆる面で)忠実に1950年代のアメリカのロックンロールを受け継いだ歌詞と内容、そして演奏になっているが、(ヴォーカル・ハーモニーの歌詞との絡み、軸になっているベース・ギターのプレーや、手拍子などを含めた曲の構成から来ているのだろう)そのサウンドは実に新しい。(もちろん、当時としての新しさというべきだろう、そのフレッシュネスはいま聴いても十分に感知できる。)


ポピュラー・ミュージックはサウンドが命だとつくづく思う。

それは(おのずと)出来てしまうものであり、
また作ることのできるものだ、さらに創り出すことも。

そして、出来てしまうものであり、作ることのできるものとは、
その人間(たち)当人(たち)にしか出来ないもの、作れないものということだ

それがサウンド、つまり、それは極言すれば、人なのだ。*1


人の要素。人という要素。要=素。



あらゆる面でこの「人」という要素を活かしていくには、言うまでもなく、まず人の側から人としての力を個々に顕在化していくことが必要条件となる。
それらの力=諸力(量的にも質的にも量子的にもまちまち)は(必ず結びつくべく多様なかたちで結びつき、また、ほどけ)シナジェティック synergetic, synergistically な力となって、きょうを作り、明日を胎んでいく。そして自らを明日へと転移させていく。



グループというのは、そういうダイナミズムがあり、
その本質はシナジー synergy(synthesizing energy synthesize)、これはバンドに限らず、あらゆる集団(まあ、バンドだが)にあてはまる、社会もまた。そこからまた、さらに And so on!
そして、知識と情報(ひとことで言えば、すべての意味での「intelligence」)はそこには必須の原動力となるものだ。*2

*1:お、「サウンド」と「赤ん坊」は韻を踏むなあ、意味的にも、その人間たち当人たちにしか作れないものだものねーw。

*2:わたしは「燃料」という産業革命的な工業文明的発想はしません。しかし、強いて言うなら、燃えるのは人だろう。どんな萌えも燃えにはかなわない。ときには迷惑ではあるが。そういうときは「もー、ええ」となる。しかし、インポテンツを慢性化してはならない、恒常化したインポテンツ的状況に媚びてはならない。ヤツらを勃たせろ! ロックンロール!♪