Smokey Factory Blues

Words & Musc by Albert Hammond & Mike Hazlewood.
(1974年発表)



(原題直訳 「煤けた工場のブルース」)





From The Steppenwolf album, "Slow Flux".
名作アルバム度 ☆
(ステッペンウルフ)




歌詞は、次のURLから
http://www.lyrics-r-us.com/s/steppenwolf/smokey_factory_blues.html





名曲度 ☆





邦題 「(不明)」 (ステッペンウルフ)









Early in the misty, misty morning
霧にかすんだ朝早く
Headin' for another freeway jam
フリーウェーの混雑が待っている
Sleepy eyed and shivering
眠たい目をして髭を剃る
Waking up and wishing it was Sunday
目を覚まして思うのは
きょうが日曜日だったらということだ
I wish it was Sunday.
きょうが日曜ならいいものを
On the radio they're playin' love songs.
ラジオからラヴソングが流れてくる
Songs that make me want to turn around
引き返したくなるような歌だぜ
Fact'ry gates are up ahead
工場のゲートが近づいてくる
I wish that I was home in bed with you, my love,
おまえとふたりでベッドの中にいるならいいものを
マイ・ラヴ
Back home with you, my love.
家に帰っておまえといたい
おれのおまえ




But I work to make a living
だけどおれは働く、生活していくためにだ
And I work without a break
そう、おれは働く、休みもなしに
And I work when I am sleeping
そうだ、寝てるときもおれは働く
And I work when I'm awake
そうさ、起きているときもおれは働く
Yes, and I'd like to leave the city
そう、そうだぜ
おれはこの街なんか出て行きたいんだ
But I can't afford the move
だけど、おれには移る費用がまかなえない
And I think I'm goin' under
そして、おれは思うんだ
おれはくだばっていくんだと
With those way down low down
こんなふうに冴えない道を行く中で
Smokey fact'ry blues.
煤けた工場のブルースだ




I was born a lover not a worker.
おれは生まれながらの恋する人間
働くために生まれたわけじゃない
Money doesn't smell like sweet perfume
カネっていうのは香水みたいないい匂いはしないんだ
Some of us feel out of place
おれたちの中には
向いてないと思ってるやつもいる
With engine oil upon our face.
エンジン・オイルにまみれた顔しやがって。
Believe me, you better believe me.
おれのことを信じてくれ
おまえ、おれのこと信じとくといいぜ








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞