It's Only A Movie


Words & Musc by Roger Chapman and Charlie Whitney.
(1973年発表)



(原題直訳 「これはただの映画にすぎない」)





From The Family album, "It's Only A Movie".
名作アルバム度 ☆☆


「エクランの虚像」 (ファミリー)





歌詞は、次のURLから
http://members.aol.com/songforme/lyrics/mov.htm




名曲度 ☆





邦題 「エクランの虚像」 (ファミリー)








Cards on the table at midnight
真夜中、テーブルの上にトランプ
Watch for the hand with the blade
ナイフを持った手に身構える
We're shooting an old cowboy movie
われわれは時代物のカウボーイ映画の撮影中
Pan out No. 2 camera fade
第2カメラ、パンしてフェード
Tom, he loves Kitty the cowgirl
トム、彼は牛飼い娘のキティを愛している
But she only lusts for revenge
しかし、彼女の情熱はただ復讐に燃えるだけ
To kill off the rat, who crippled her Dad
父親を不具者にしたこの卑怯者の命を狙ってる
Tom knows that - don't make amends
トムはそれを知りながら誤解を解こうとしない




Two evils can never make one right
邪悪さをふたつ足しても
ひとつの正しさになることはない
Be sure one evil has already been done
すでにひとつの悪がなされていることに留意してくれ
Kitty don't see quite too clearly
キティは
そんなにハッキリわかっているわけではない
Believes we should take one for one
いいかね
われわれはひとつひとつきちんと対応させて
撮っていかねばならぬのだ
Director says "Now hold that a minute
監督が言う、「おい、ちょっと待った
A little more light just over there on her face
「彼女のこの顔のところにもう少しライトをくれ
Shadow her eyes, doubt that sanity lies
「瞳は影にしよう
まっとうな心があるかどうか謎めかすんだ
Let the public enjoy all of her hate"
「観客に彼女の憎しみを楽しんでもらうんだ
It's only a movie, it's only a show
「たかが映画だよ、ただのお愉しみさ」




It's only a movie, it's only a show
こんなのただの映画だぜ
ただのお愉しみにすぎないぜ
Just a celluloid picture wherever you go
どこもかしこもセルロイド作りの映画だぜ
Oh, it's only a movie, it's only a show
あゝ、こんなのただの映画だぜ、お愉しみにすぎないぜ




It's only a movie, it's only a show
こんなのただの映画だぜ
ただのお愉しみにすぎないぜ
Just a celluloid picture wherever you go
どこもかしこもセルロイド作りの映画だぜ
Oh, it's only a movie, it's only a show
あゝ、こんなのただの映画だぜ、お愉しみにすぎないぜ




Now Tom didn't like all this bullshit
さて、トムは、このまったくのおためごかしが気に入らない
Just making nice films is his trend
彼の心は、いい映画を作ることに向いている
To have to whisk her away on his big charger
彼女の疑念を振り払わねばならなくなり
Ride into the sun at the end
ラストで彼は太陽に向かって馬で去っていくのだ
Once again man says "Too easy..."
またしても口をついて出るのは「安易すぎるぜ・・」
The punters they've all been here before
現場スタッフは全員まえにもここにいたことのある連中だ
"I know what they need, the crooks got to bleed
「おれには客が必要としてるものがわかってるんだ
悪党どもの血を流さんとならんのだ
To make 'em go home - wanting more"
そうやって客に帰ってもらう
また見たいという気持ちにさせるんだ」
It's only a movie, it's only a show
たかが映画にすぎないんだ、これはただのお愉しみ




It's only a movie, it's only a show
こんなのただの映画だぜ
ただのお愉しみにすぎないぜ
Just a celluloid picture wherever you go
どこもかしこもセルロイド作りの映画だぜ
Oh, it's only a movie, it's only a show
あゝ、こんなのただの映画だぜ、お愉しみにすぎないぜ






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞