Celluloid Heroes

Words & Music by Raymond Douglas Davies.
(1972年発表)



(原題直訳 「セルロイドのヒーロー」)*1



Performed by The Kinks.

You can listen to The Kinks album, "Everybody's In Show-biz".
名作アルバム度 ☆☆☆


「この世はすべてショー・ビジネス」 (キンクス




歌詞は、次のURLから
http://hobbes.it.rit.edu/




名曲度 ☆☆☆☆☆





邦題 「セルロイドの英雄」 (キンクス









Everybody's a dreamer and everybody's a star,
誰もが夢見る人で、誰もがスターなんだ
And everybody's in movies, it doesn't matter who you are.
それが誰であろうと、誰もがみんな映画の中にいる
There are stars in every city,
スターたちはどの街にもいる
In every house and on every street,
どの通りのどの家にもね
And if you walk down Hollywood Boulevard
そして、もし、
ハリウッド・ブウルヴァードを歩いてみれば
Their names are written in concrete!
その人たちの名前がコンクリートに記されている! *2




Don't step on Greta Garbo as you walk down the Boulevard,
その大通りを歩いていくならグレタ・ガルボを踏みつけないようにね
She looks so weak and fragile that's why she tried to be so hard
とっても弱くて脆そうに見える彼女だから、あんなに強面にしてたんだ
But they turned her into a princess
でも、世間が彼女をリンセスにしてしまい
And they sat her on a throne,
彼女をその座にすわらせた
But she turned her back on stardom,
だけど、彼女はスターの座には背を向けてた
Because she wanted to be alone.
だって、彼女はひとりになりたかったのさ




You can see all the stars as you walk down Hollywood Boulevard,
ハリウッド・ブウルヴァードを歩いていくといろんなスターたちに会えるだろう
Some that you recognise, some that you've hardly even heard of,
見てすぐわかる人もいれば、ほとんど聞いたこともないような人たちもいる
People who worked and suffered and struggled for fame,
名声のために頑張り、傷つき、苦闘した人たち
Some who succeeded and some who suffered in vain.
成功した人もいれば、虚しく傷ついた人たちもいる




Rudolph Valentino, looks very much alive,
ルドルフ・ヴァレンチノは、とても生きいきして見える
And he looks up ladies' dresses as they sadly pass him by.
そして、女たちが悲しげに彼の名前のところを通りすぎていくとき、
彼はその女たちの服装に目を向けるのさ
Avoid stepping on Bela Lugosi
ベラ・ルゴシ*3を踏んづけないように気をつけな
'Cos he's liable to turn and bite,
だって、あの男のことだから
そっちに向かって噛みついてくるぜ
But stand close by Bette Davis
でも、ベティ・デイヴィスには
寄り添うようにしてあげてくれ
Because hers was such a lonely life.
だって
彼女の人生はとても寂しいものだったから
If you covered him with garbage,
もしも、その名前のところがゴミで隠れてしまっても
George Sanders would still have style,
ジョージ・サンダーズなら
あいかわらずキザでオシャレでいるはずだ
And if you stamped on Mickey Rooney
それと、もし、きみがミッキー・ルーニーの名前を踏みつけていったなら
He would still turn round and smile,
彼のことだから
それでもそっちを向いて微笑みかけてくるだろう
But please don't tread on dearest Marilyn
でも、愛すべきマリリンのところは
くれぐれも踏みつけないでいってほしい
'Cos she's not very tough,
だって、そんなに図太い人じゃないからね
She should have been made of iron or steel,
彼女は鋼鉄製であるべきだったのに
But she was only made of flesh and blood.
ただの血と肉だけからできていたのだもの




You can see all the stars as you walk down Hollywood Boulevard,
ハリウッド・ブルヴァードりを歩いていくと、いろんなスターたちに会えるだろう
Some that you recognise, some that you've hardly even heard of.
すぐに誰だがわかる人もいれば、ほとんど聞いたこともないような人たちもいる
People who worked and suffered and struggled for fame,
名声めざしてがんばって、傷つき、苦闘した人たちだ
Some who succeeded and some who suffered in vain.
成功した人もいれば、虚しく心痛めた人たちもいる




Everybody's a dreamer and everybody's a star
誰もが夢を見る人で、誰もがみんなスターなんだ
And everybody's in show biz, it doesn't matter who you are.
そして、きみが誰だろうと誰もがみんなショービジネスの世界の人




And those who are successful,
そして、うまくいってる人たちは
Be always on your guard,
いつだってきみの力になるだろう
Success walks hand in hand with failure
成功は失敗と手に手をとって歩いている
Along Hollywood Boulevard.
ハリウッド・ブウルヴァードをね




I wish my life was a non-stop Hollywood movie show,
ぼくは自分のこの人生が
ノンストップのハリウッド映画だったらいいのにと思う
A fantasy world of celluloid villains and heroes,
セルロイドの悪漢と英雄たちの夢の世界だったらってね
Because celluloid heroes never feel any pain
だって、セルロイドのヒーローたちは
どんな苦しみけっして感じることはないし
And celluloid heroes never really die.
セルロイドの英雄たちは
けっして本当には死なないんだものね




You can see all the stars as you walk along Hollywood Boulevard,
ハリウッド・ブウルヴァードを歩いていけば、いろんなスターたちに会えるだろう
Some that you recognise, some that you've hardly even heard of,
見てわかる人たちもいれば、ほとんど聞いたことのないような人たちもいる
People who worked and suffered and struggled for fame,
名声に向かって頑張り、傷つき、苦闘した人々だ
Some who succeeded and some who suffered in vain.
成功した人もいれば、虚しく傷ついた人たちもいる




Oh celluloid heroes never feel any pain
あゝ、セルロイドの英雄たちは
どんな苦しみもけっして感じることはない
Oh celluloid heroes never really die.
あゝ、セルロイドの英雄たちは
けっして本当には死にはしないのだ




I wish my life was a non-stop Hollywood movie show,
ぼくは自分のこの人生が
ノンストップのハリウッド映画だったらと願ってしまう
A fantasy world of celluloid villains and heroes,
セルロイドの悪漢や英雄たちの夢の世界だったらと
Because celluloid heroes never feel any pain
なぜなら、セルロイドのヒーローたちは
どんな苦しみもけっして感じることはないのだし
And celluloid heroes never really die.
セルロイドのヒーローたちは
けっして本当に死ぬなんてことはありえないからだ







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





ハリウッドのオールドタイム・ムーヴィーのファンなら、これらの歌詞に彼らの主演した(特定の)映画の(特定の)シーンの彼らのしぐさや表情を思い浮かべることだろう。

*1:セルロイドとはその昔のフィルムの材質であり、(現在でも)映画を意味する換喩として用いられている。

*2:スターたちのサインや手形、足形が舗道上に記されたHollywood Boulevardの6925番地(チャイニーズ・シアター前)の有名な観光名所http://www.seeing-stars.com/Immortalized/ChineseTheatreForecourt.shtml

*3:吸血鬼ドラキュラの役で有名になったハンガリー出身の俳優。