Positively 4th Street

Words & Music by Bob Dylan.
(1965年発表)



(原題直訳 「ズバリと言って4丁目のこと」)*1



Performed by Bob Dylan.

You can listen to Bob Dylan album, "Bob Dylan's Greatest Hits".

名作アルバム度 ☆☆☆☆☆


「グレイテスト・ヒッツ  Vol.1」 (ボブ・ディラン





歌詞は、次のURLから
http://bobdylan.com/songs/positively.html



名曲度 ☆☆






邦題 「寂しき4番街」 (ボブ・ディラン








You got a lotta nerve
たいした神経してるじゃないか
To say you are my friend
おれの友達だなんてほざくとはな
When I was down
おれがくたばってったとき
You just stood there grinning
おまえは
ただ突っ立って
タニタ笑ってだけだったくせして




You got a lotta nerve
相当な神経だぜ
To say you got a helping hand to lend
いつでも協力させてもらうなんて抜かすとはな
You just want to be on
The side that's winning
おまえなんか
要するに勝ってる側に
ついていたいだけじゃないか




You say I let you down
あんた
おれにはガッカリさせられたなんて
よく言うぜ
You know it's not like that
そういうことじゃないのは
あんたも、よく知ってるだろうが
If you're so hurt
かりにあんたが
そんなにひどい目に遭ったっていうなら
Why then don't you show it?
そいつを見せに来たらどうなんだ?




You say you lost your faith
自分は信念をなくしたとか言ってるが
But that's not where it's at
でも、そういうことじゃないんだよな
You had no faith to lose
おまえなんか、失くすもなにも
そんな信念なんて持っちゃいなかったってことだろ
And you know it
そう
自分でもわかってるくせしてよ




I know the reason
おれには
その理由だってよくわかるよ
That you talk behind my back
あんたがおれの陰口を叩いてるってことのな
I used to be among the crowd
You're in with
おれだって、かつては
あんたのまわりにいるような連中の中にいたわけだからな




Do you take me for such a fool
おまえ
おれがそんなお人よしだと思ってるのか?
To think I'd make contact?
With the one who tries to hide
What he do't know to begin with
そもそも自分が知りもしないことを
隠しだてしようとするような
そんな人間と
このおれが接触しようなんて思ったりするかよ?




You see me on the street
街でおれを見かけると
あんたは
You always act surprised
いつもびっくりしたようなふりをして
You say,
言うんだよな
"How are you?" "Good luck"
「元気かよ?」「がんばれよな」とかな
But you don't mean it
だけど、あんたは
そんなつもりで言ってやしないのさ
When you know as well as me
おれとおまえの仲だもんな
You'd rather see me paralyzed
どうせおまえは
このおれが身動きとれなくなってる姿を見たいんだろ
Why don't you just come out once
いっそのこと、一回、面と向かって
And scream it?
そう喚いてみたらどうなんだ?




No, I do not feel that good
そうさ
気分がいいはずなんてあるわけないだろ
When I see the heartbreaks you embrace
あんたが後生大事に抱え込んでる
その失意とやらを見せつけられてもな
If I was a master thief
もし、おれが盗賊の親玉なら
Perhaps I'd rob them
たぶん、おれは
そいつをかっさらっていくだろうよ




And now I know you're dissatisfied
With your position and your place
ということで、おれにも
あんたが自分の地位や境遇に
満足してないことはよくわかったよ
Don't you understand?
あんたにはわからないのかい?
It's not my problem
そんなのはおれの問題じゃないってことがよ




I wish that for just one time
おれは思うんだ、いっときでいいよ
You could stand inside my shoes
あんたがおれになれたらいいのになって
And just for that one moment
そうすりゃ、その瞬間だけは
I could be you
このおれだって
あんたになれるだろうからな




Yes, I wish that for just one time
そうさ、いっときでいいから
そうなってみたいものだな
You could stand inside my shoes
あんたがこのおれになってみる
You'd know what a drag it is
To see you
そうすりゃ、あんたにもわかるだろうよ
おまえに会うのが
どんなにうんざりすることなのかってことがな






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:ディランは有名になりはじめていく時期にニューヨークのグリニッジヴィレッジの西4丁目に住んでいたことがある・・・。