A Souvenir Of London

Words by Keith Reid,
Music by Gary Brokker.
(1973年発表)



(原題直訳 「ロンドンのお土産」)




From The Procol Harum album, "Grand Hotel" .
名作アルバム度 ☆☆☆


「グランド・ホテル」 (プロコル・ハルム



歌詞は、次のURLから
http://www.oldielyrics.com/lyrics/procol_harum/a_souvenir_of_london.html



名曲度 ☆



邦題 「スーヴェニア・オブ・ロンドン」 (プロコル・ハルム






Bought a souvenir in London
ロンドンでお土産を買ったよ
Got to hide it from my mom
ママには内緒にしとかないとな
Can't declare it at the Customs
税関で申告するわけにもいかないし
But I'll have to take it home
それでも、家まで持って帰るしかないんだ
Tried to keep it confidential
内密にしておこうとしたんだけれど
But the news is leaking out
だけど、話が漏れちゃってる




Got a souvenir in London
ロンドンでお土産を貰ったんだ
There's a lot of it about
話せば長いことなのさ
Yes, I found a bit of London
あゝ、おれも少しはロンドンのことがわかったよ
I'd like to lose it quick
早く忘れてしまいたいよ
Got to show it to my doctor
医者に診せなきゃならなくなった
'Cause it isn't going to shrink
なにせ、ちっとも腫れが引かないんだ
Want to keep it confidential
内緒にしておきたいんだが
But the truth is leaking out
でも、真実がバレちゃってる
Got a souvenir in London
ロンドン土産を貰っちまったぜ
There's a lot of it about
話せばいろいろあるんだよ





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞




∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮



さて、このロンドン土産は何でしょう? 

(答えはこちらに ⇒ *1 )

早い話が、都に来た土産話にと、奮発してお買い物(ナマモノ)をしたら、それに当たってしまって、さあ大変という気の毒なお話なのでした。


【お知らせ】
(べつにそうゆうビョーキになったわけではないんですが(笑)・・・、
今週から来週にかけて、しばらく更新がままならぬ状態になる見込みがありますので、あらかじめ皆さまにお知らせしておきます。

*1:答え:淋病とかそういう類の性病です。