Penny Lane



Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1967年発表)




(原題直訳 「ペニーレーン」(地名))





Performed by The Beatles.


You can listen to The Beatles album, "magical Mystery Tour".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆


「マジカル・ミステリー・ツアー」 (ビートルズ




Also on their album, "The Beatles 1".

「THE BEATLES 1」 (ビートルズ




名曲度 ☆☆☆☆☆




邦題 「ペニー・レーン」 (ビートルズ








In Penny Lane there is a barber
ペニーレーンには理髪店があって
Showing photographs of ev'ry head
He's had the pleasure to know.
自分が手がけた自慢の頭の写真を掲げている
And all the people that come and go
そして行き交う人々はみんな
Stop and say ‘Hello’.
立ち止まって「こんにちは」を言う




On the corner is a banker with a motorcar,
角のところにはクルマを置いてる銀行家がいて*1
The little children laugh at him behind his back.
小さな子供たちが彼のことをうしろで笑っている
And the banker never wears a mac in the pouring rain
そして、この銀行家は
降りしきる雨の中でもけっしてレインコートを着ないんだ
Very strange.
とてもかわってるね




Penny Lane is in my ears and in my eyes,
ペニーレーンは、ぼくの耳の中に、ぼくの瞳の中にある
There beneath the blue suburban skies
郊外の青い空の下、そこに
I sit, and meanwhile back
ぼくはすわっている
そして、お話をまた
In Penny Lane there is a fireman with an hourglass
ペニーレーンに戻すと、砂時計を持った消防夫がいるんだ
And in his pocket is a portrait of the Queen.
ポケットの中には女王陛下のお写真が入っている
He likes to keep his fire engine clean,
彼は消防車のエンジンをきれいにしておくのが好きで
It’s a clean machine.
マシンはきれいになっている




Penny Lane is in my ears and in my eyes,
ペニーレーンは、ぼくの耳の中に、ぼくの瞳の中にある
A four of fish and finger pies in summer
夏にはフライドフィッシュとフィンガーパイを4つほど
Meanwhile back
お話をまた戻すと
Behind the shelter in the middle of the roundabout
ラウンドアバウトの中央のバスの待合室の裏には
The pretty nurse is selling poppies from a tray.
子守のかわいい女の子がお盆に載せたポピーの花を売っている
And though she feels as if she’s in a play
そして、彼女は
まるでお芝居の中にでもいるような気分だけど
She is anyway.
どっちみち
そんなもんだね、彼女は




In Penny Lane, the barber shaves another customer,
ペニーレーンでは
例の床屋さんがまた違う客の顔を剃っている
We see the banker sitting waiting for a trim
さっきの銀行家が散髪の番が来るのを待っているのが
ぼくらに見える
And then the fireman rushes in from the pouring rain
するとそのとき
降りしきる雨の中から
消防夫が駆け込んで来るんだ
Very strange.
すっごくヘンだね




Penny Lane is in my ears and in my eyes,
ペニーレーンは、ぼくの耳の中に、ぼくの瞳の中にある
There beneath the blue suburban skies
郊外の青い空の下、そこに
I sit, and meanwhile back
ぼくはすわっている
Penny Lane is in my ears and in my eyes,
ペニーレーンは、ぼくの耳の中に、ぼくの瞳の中にある
There beneath the blue suburban skies
そこは郊外の青い空の下
Penny Lane!
ペニー・レーン!






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:ペニー・レーンの床屋のならびには、たしか「バークリー・バンク」があって、観光客たちはそこでトラベラー・チェックの両替をして明細控えを大事にとっておくのだそうだ。