Misunderstood

Words & Music by Pete Townshend.
(1977年発表)



(原題直訳 「誤解」)



From Pete Townshend and Ronnie Lane album, "Rough Mix".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ROUGH MIX」(ピート・タウンジェント、ロニー・レーン)


歌詞は、次のURLから
http://www.oldielyrics.com/lyrics/pete_townshend/misunderstood.html


名曲度 ☆☆


邦題 「ミスアンダーストゥッド」 (ピート・タウンジェンド)








Just wanna be misunderstood
ちょっと誤解されてみたいんだ
Wanna be feared in my neighborhood
近所の人から恐れられるようになってみたくてね
Just wanna be a moody man
気分的な人間になってみたいな
Say things that nobody can understand
誰にも理解できないようなことを口にしたりする




I wanna be obscure and oblique
曖昧模糊として、斜にかまえたたような
Inscrutable and vague
謎めいて、はっきりしない
So hard to pin down
とってもとらえどころのない人間
I wanna leave open mouths when I speak
喋るときは放言したい
Want people to cry when I put them down
人々が怒鳴りだすような悪口を言ってやりたい




I wanna be either old or young
ぼくは老練でもありたいし、若くもありたい
Don't like where I've ended up or where I begun
自分が行き着いたところも、歩きはじめたところも好きじゃない
I always feel I must get things in the can
物事はいつもきちんと準備してなきゃいけないような気がしてならなくってさ
I just can't handle it the way I am
こんな自分をどうもうまく扱えないんだ




Why am I so straight and simple
どうしてぼくはこんなにまともで単純なんだろう
People see through me like I'm made of glass
自分がガラスでできてるようなのは、みんなにはお見とおし
Why can't I deepen with graying temples
どうしてぼくは目じりを細めて深刻そうになれないんだ
Am I growing out of my class
ぼくは自分のレベルから巣立ちつつあるんだろうか




I always feel I should be somewhere else
いつもぼくは
自分がどこか違うところにいるべきだという気がしてならない
I feel impatient like a girl on the shelf
売れ残りの娘みたいに落ち着かない気分なんだ
They say that I should live sera sera
人に言わせると
ぼくはもっと真面目に建設的に生きるべきだということだが
But I am such an ordinary star
でも、ぼくはこんな具合にありきたりのヤツだからなあ




Coolwalkingsmoothtalkingstraightsmokingfirestoking
歩く姿はカッコよく喋りも流暢まともな喫煙火を起こす
Coolwalkingsmoothtalking, yeah
歩く姿はカッコよく喋りも流暢、いいなあ




Just wanna be misunderstood
とにかく誤解されてみたいんだ
I wanna be feared in my neighborhood
近所の人からこわがられてみたいんだ
Just wanna be a moody man
気分屋な人間になってみたいな
Say things that nobody can understand
誰にも理解できないようなことを口にして




Coolwalkingsmoothtalkingstraightsmokingfirestoking
あるくすがたはかっこよくくちをひらけばよどみなく
まりふぁななんかはすわずにひをおこす
Coolwalkingsmoothtalkingstraightsmokingfirestoking
あるくすがたはしぶめにくーるくちをひらけばよどみなく
すってるのはまともなたばこでそのくせしっかりひをおこす
Coolwalkingsmoothtalkingstraightsmokingfirestoking
あるくすがたはかっこよくくちをひらけばよそみなし
かたぎなたばこをすいながらすんげえことをかんがえてる
Coolwalkingsmoothtalking, yeah
あるくすがたはとってもくーる
くちをひらけばよどみなし、いいなあ







Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞





∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮






往年のウェスト・ロンドンのモッズの支持を得ていたザ・フーのピート・タウンジェンドとイースト・ロンドンのモッズの支持を受けていたスモール・フェイシズのロニー・レーンが互いに30を過ぎて作ったアルバムだが、ふたりが一緒に歌ったりしているのは1曲ぐらいしかなく、ふたりが書きためておいた歌を(文字どおり)ラフにミックスしてアルバム1枚作ってみましたといった作品だが、音的にはけっしてラフ・ミックスではありません。けっこうこったストリングスのアレンジがされてたりと、いろんな曲が入っている。ところで、このアルバムを作ったこのふたり、実はモッズつながりというよりもミハ・ババというグルの弟子で、とくにピートはフーのロック・オペラ「トミー」をはじめ、このミハ・ババという人の強い影響を受けた仕事をとてもたくさん発表している。


はい、こちらがその先生(故人)のところです。
http://www.meherbaba.co.uk/


ところで上掲のジャケットのタイトル文字が入った黄色い)チューイングガムふーの長方形は、イギリスではお馴染みの紙巻煙草を自分で巻くとき用のペーパーが(クリネックスふーやスコッティーふーに連続して取り出せるように)入ったパッケージふーにデザインを擬したものです。もちろん、御法度な喫煙にも使用されます。