Catch The Wind

Words & Muisc by Donovan Leitch.
(1965年発表)



(原題直訳 「風を受けて」)



Performed by Donovan.

You can listen to Donovan compilation album, "Donovan's Greatest Hits".
推奨アルバム度 ☆☆☆☆☆

「グレイテスト・ヒッツ」 (ドノヴァン)




歌詞は、次のURLから
http://www.seeklyrics.com/lyrics/Donovan/Catch-The-Wind.html




名曲度 ☆☆☆




邦題 「キャッチ・ザ・ウィンド」 (ドノヴァン)







In the chilly hours and minutes
Of uncertainty
冷えびえとした覚束ない時間には
I want to be
In the warm hold of your loving mind.
ぼくは
きみの愛情あふれる心の温かさに
つかまっていたい




To feel you all around me
ぼくのまわり、いたるところに
きみを感じること
And to take your hand
そしてきみの手をとり
Along the sand
砂浜に沿って
Ah, but I may as well try and catch the wind.
あゝ、だけど、やってみたらいい
風をつかまえるようなものだけど




When sundown pales the sky
黄昏が空をおぼろにするとき
I wanna hide a while
ぼくはしばらく隠れていたい
Behind your smile
きみの笑顔の裏に
And everywhere I'd look, your eyes I'd find.
そして、ぼくが目を向けるいたるところに
きみの眼差しをぼくは見つける




For me to love you now
ぼくにとって
きみを、いま、愛せるなら
Would be the sweetest thing,
それは最高に甘美なこと
T'would make me sing
ぼくは歌い出してしまうだろう
Ah, but I may as well try and catch the wind.
あゝ、でも、やってみたらいい
そして風を浴びてみたらいい




Dee dee da da la da da da da da
♪ダダダダ、ダダダダ
Ya da da, da da, da da
♪ダダダダダ、ダダダダ




When rain has hung the leaves with tears
I want you near
きみにそばにいてほしい
To kill my fears
ぼくの怖れをかき消すために
To help me to leave all my blues behind.
ぼくのあらゆる憂鬱を捨て去っていくのに
ぼくに力を貸してもらいたい




For standing in your heart
きみの心の中に立ってみること
Is where I wanna be
ぼくがいたいのはそこなんだ
And I long to be,
ぼくが切に願っているのは
Ah, but I may as well try and catch the wind.
あゝ、でも、やってみたらいいだろう
風をつかまえるようなものだけど
Ah, but I may as well try and catch the wind
あゝ、でも、やってみたらいいだろう
そして風を受けてみたらいい








Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





ドノヴァンがギター1本でフラットピッキングで歌うオリジナル・ヴァージョンと、シングル用にストリングスを入れて、ヴォーカルにもふんだんにエコーを利かせて、しみじみ歌う(っぽく)作ったものとの2つのヴァージョン、どちらも悪くはない。



それにしても決めのラインがうまく訳せない・・・・・




Ah, but I may as well try and catch the wind

あゝ、でも、やってみたらいいだろう
そして風を受けてみたらいい




広大な世界でひとり風をつかもうとするように、かなわぬ想いを胸に風を浴びている・・・みたいなそんな感じのイメージがうまく出せないよーん。
各コーラスの終わりでは(そこには)ただ風が吹いているだけなのに、(ぼくも)うまく風をつかまえられない。

Makin’ It Better !*1

*1:Please don't make it bitter.