Space Oddity

Words and Music by David Bowie.
(1969年発表)



(原題直訳 「宇宙綺譚」)




Performed by David Bowie.

From David Bowie album, "Space Oddity".
名作アルバム度 ☆☆


スペイス・オディティ」 (デビッド・ボウイ





歌詞は、次のURLから
http://www.lyricsdepot.com/david_bowie/space-oddity.html





名曲度 ☆☆☆



邦題 「スペイス・オディティ」 (デビッド・ボウイ






Ground Control to Major Tom
こちら地上管制塔、 トム大佐へ
Ground Control to Major Tom
地上管制塔より、トム大佐へ
Take your protein pills and put your helmet on
プロテイン錠剤を摂取し、ヘルメットを装着せよ




Ten, Ground Control, Nine, to Major Tom, Eight,
10・・・、地上管制塔より、 9・・・、トム大佐、 8・・・,
Seven, Commencing countdown, Six, engines on, Five,
7・・・、カウントダウンを開始する、 6・・・、
エンジン着火、 5・・・
Four, Check ignition, Three,
4・・・、着火完了、 3・・・、
And may God's love, Two, be with you, One,
では、きみに、 2・・・、神の思し召しを、 1・・・
Liftoff ....
発射・・・




This is Ground Control to Major Tom
こちら地上管制塔より、トム大佐
You've really made the grade
やったねえ、まさに成功だ
And the papers want to know whose shirts you wear
新聞の連中がきみの着ているシャツがどこのものだか知りたがってるよ
Now it's time to leave the capsule if you dare
さて、これからカプセルを離れることになるが、大丈夫だね




"This is Major Tom to Ground Control
「こちらトム大佐より、地上管制塔、
I'm stepping through the door
いまドアを出たところだ
And I'm floating in a most peculiar way
それで、この上なくへんてこな恰好で浮遊しているよ
And the stars look very different today
From here
ここからだと星空がずいぶん違うもんだね、きょうは。
(Here) Am I sitting in a tin can
Far above the world
ぼくは世界の遙か高いところで
ブリキの缶の中にすわってるんだな
Planet Earth is blue
惑星地球は青い色だぜ
And there's nothing I can do
そして、
ぼくにできることなんて何にもないなあ




Though I'm past one hundred thousand miles
すでに高度10万マイルを超えているが
I'm feeling very still
ぼくはとっても静かな気持ちだ
And I think my spaceship knows which way to go
そして、ぼくのこの宇宙船が
どう行くべきかはわかってくれているのだと思う
Tell my wife I love her very much she knows"
妻に伝えてくれ、とても愛していると。
彼女はわかってはいるだろうけどね」




Ground Control to Major Tom
地上管制塔より、トム大佐へ
Your circuit's dead, there's something wrong
きみとの回路が不通だ、何か異常が発生している
Can you hear me, Major Tom?
聞こえるか、トム大佐?
Can you hear me, Major Tom?
聞こえるか、トム大佐?
Can you hear me, Major Tom?
聞こえるか、トム大佐?
Can you....
どうだ・・・




"Here am I floating round my tin can
「ぼくは、ここで、
このぼくのブリキ缶のまわりで浮かんでる
Far above the Moon
お月様の遙か高いところで
Planet Earth is blue
青い色をした惑星地球
And there's nothing I can do."
そして、
ぼくにできることなど何ひとつありゃしない」





Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞







∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮




メロディーもきれいだし、サウンドも心地よい。

デビッド・ボウイ、つまりデイヴィッド・バウィの初めてのヒット曲。

この歌のタイトル「スペース・オディティ」Space oddity は、
スタンリー・キューブリック監督の映画「2001年宇宙の旅」の原題「2001: A Space Odyssey」(「宇宙のオデッセイ2001」)をもじったもので、あえて訳せば「宇宙奇譚」とでもなるだろうか。