Yer Blues



Words & Music by John Lennon and Paul McCartney.
(1968年発表)




(原題直訳 「あんたのブルース」)



From The Beatles album, "The Beatles" .
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

ザ・ビートルズ」 (ビートルズ



歌詞は、次のURLから
http://www.geocities.com/SunsetStrip/Limo/3518/yer_blues.htm



名曲度 ☆☆



邦題 「ヤー・ブルース」 (ビートルズ






Yes I'm lonely wanna die.
淋しいぜ 死にたいよ
If I ain't dead already.
おれ、まだ死んでないんならな
Ooh girl you know the reason why.
あゝ、おまえならその理由がわかるだろ。




In the morning wanna die.
朝になると、死にたくなる
In the evening wanna die.
日が暮れると、死にたくなる
If I ain't dead already.
もし、まだ、おれが
死んでないっていうのならの話だが
Ooh girl you know the reason why.
あゝ、おまえなら理由はわかるよな。




My mother was of the sky.
おれの母親は空の子だった
My father was of the earth.
おれの父親は大地の子だった
But I am of the universe
だけど、おれは宇宙の子だ
And you know what it's worth.
おまえならその価値がわかるだろう
I'm lonely wanna die.
おれは淋しい 死にたいぜ
If I ain't dead already.
まだ死んでないっていうならな
Ooh girl you know the reason why.
あゝ、おまえなら、そのわけはわかるよな。




The eagle picks my eye.
鷲がおれの目を啄ばんでいる
The worm he licks my bone.
虫けらがおれの骨にわいている
I feel so suicidal
自滅的な気分だぜ
Just like Dylan's Mr. Jones,
まるでディランの歌のジョーンズ氏みたいだ*1
Lonely wanna die.
淋しい、死にたい
If I ain't dead already.
まだ死んでないんだとしたら
Ooh girl you know the reason why.
あゝ、おまえなら理由はわかるよな




Black cloud crossed my mind.
暗雲がおれの心をよぎっていった
Blue mist round my soul.
おれの魂のまわりには憂鬱の靄がかかってる
Feel so suicidal
自殺したい気分だぜ
Even hate my rock and roll.
おれがやるロックンロールすら嫌気がする
Wanna die yeah wanna die.
死にたい、あゝ、死にたい
If I ain't dead already.
まだおれが死んでないんであるならば
Ooh girl you know the reason why
あゝ、おまえはそのわけを知ってるよな




Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮





ビートルズの通称「ホワイト・アルバム」所収のヘヴィーでブルーズィなこのナンバーを取り上げたのは、
ひとえにこの歌に「ディランのミスター・ジョーンズ」(3月16日分参照)が登場するという理由からです。
なお、ジョン・レノンの「Live Peace in Toronto 1969」では、エリック・クラプトンのギター込みでのライヴ・ヴァージョンが聴けます。

*1:Bob Dylan の「The Ballad Of A Thin Man」で歌われる Mr. Jones > http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050316