Caroline Says Ⅱ
Words & Music by Lou Reed.
(1973年発表)
(原題直訳 「キャロラインが言うには 2」)
From Lou Reed album, "Berlin".
名作アルバム度 ☆☆☆☆
「ベルリン」 (ルー・リード)
歌詞は、次のURLから
http://www.lyrics.net.ua/song/57891
名曲度 ☆☆☆
邦題 「キャロラインのはなし(2)」 (ルー・リード)
Caroline says
キャロラインが言う
As she gets up off the floor
ゆかから身を起こしながら
Why is it that you beat me ?
どうしてぶつのよ? あたしのこと
It isn't any fun ?
そんなことして楽しいわけ?
Caroline says
キャロラインが言う
As she makes up her eyes
アイラインを入れながら
You ought to learn more about yourself
あなた、もっと自分のことを学ぶべきよ
Think more than just I
もっとよく考えなさい、
ただおれがっていうんじゃなくて
But she's not afraid to die
でも、彼女は、
死ぬのなんか恐れていない
All her friends call her ";Alaska";
友達みんなから「アラスカ」と呼ばれている彼女
When she takes speed, they laugh and ask her
その彼女がスピードをやると、
みんなはあいつに笑って訊く
What is in her mind ?
頭の中で何を考えてるんだい?
What is in her mind ?
何を考えてるんだろう、この女は。
Caroline says
キャロラインが言う
As she gets up off the floor
ゆかから身を起こしながら
You can hit me all you want to
ぶちなさいよ、ぶちたいだけぶてばいいわ
But I don't love you anymore
だけど、もう、
あなたのことなんか
好きじゃないからね、あたし。
Caroline says
キャロラインが言う
While biting her lip
唇を噛みながら
Life is meant to be more than this
生きているのって、こんなんじゃないはずよ
もっと何かあるはずだわ
And this is a bum trip
こんなのってないわよ、ひどいじゃない
But she's not afraid to die
だけど、彼女は
死ぬのなんか恐れていない
All her friends call her ";Alaska";
友達みんなから「アラスカ」と呼ばれている彼女
When she takes speed, they laugh and ask her
その彼女がスピードをやると、
みんな笑って彼女に訊く
What is in her mind
頭の中で何を考えてるんだい?
What is in her mind ?
いま何を考えてるのさ?
She put her fist through the window pane
その彼女が窓ガラスを叩き割って手首をあてた
It was such a funny feeling
あれはなんだか滑稽な感じがした
It's so cold in Alaska
アラスカはとっても寒いところだ
It's so cold in Alaska
アラスカはとっても寒いんだぜ
It's so cold in Alaska
アラスカが こんなに 冷たく なっている。
Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞
∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮
・・・アイラインを入れながら、
鏡に映る自分に向かって話しかけているのだとしたら・・・・
You ought to learn more about yourself
Think more than just I
もっと自分のことをわからなきゃダメよね
ただ、あたし、あたしってだけじゃなくて
もっとよく考えないと
と聴くべきなのかもしれない、
なお、その後、
この曲を含むルー・リードのアルバム「ベルリン」の全曲訳を完成しました。、
次のURLから連載で掲載されていますので、是非、どうぞ。