Comfort You

Words & Music by Van Morrison.
(1974年発表)



(原題直訳 「きみをねぎらいたい」)



From Van Morrison album, "Veedon Fleece".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ヴィードン・フリース」 (ヴァン・モリソン



歌詞は、次のURLから
http://www.harbour.sfu.ca/~hayward/van/van.html



名曲度 ☆



邦題 「コンフォート・ユウ」 (ヴァン・モリソン) *1





I wanna comfort you
きみを楽にしてあげたい
I wanna comfort you
きみを楽にしてあげたい
I wanna comfort you
きみを楽にしてあげたい
Just let your tears run wild
涙が流れるままにしてあげたい
Like when you were a child
きみが子供のころのように




I'll do what I can do
ぼくにできることは するよ
I wanna comfort you
きみを楽にしてあげたいんだ
You put the weight on me
重いものをぼくに載せてくれていい
You put the weight on me
重荷をぼくに載せてごらん
You put the weight on me
重圧はぼくにぶつけて




When it gets too much for me
それでぼくがきつくなってしまったら
When it gets too much, much too much for me
ぼくが耐えられないぐらいになってしまったら
I'll do the same thing that you do
ぼくは きみと同じことをするさ
And I'll put the weight on you
重荷をきみに預けてしまおう




I wanna comfort you
きみを楽にしてあげたい
Just let your tears run wild
大泣きしていいんだよ
Like when you were a child
子供のころみたいにね
I'll do what I can do
ぼくは ぼくにできることをするよ
I just wanna comfort you
ぼくは とにかくきみを楽にしてあげたいんだ




Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞

*1:これを訳した2004年当時は、こういう邦題だったようですが、現在2010年7月の時点では「故郷の君」という邦題がついた日本盤のアルバムが店頭に並んでいるようです。