It's Only Rock'n'Roll (But I Like It)



Words & Music by Mick Jagger and Keith Richards.
(1974年発表)


(原題直訳 「これはただのロックンロール(でも、おれは好きなんだよ)」)


Performed by The Rolling Stones.


You can listen to The Rolling Stones album, "It'a Only Rock'n' Roll"
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「イッツ・オンリー・ロックンロール」 (ローリングストーンズ)




歌詞は、次のURLから
http://www.keno.org/stones_lyrics/its_only_rock_n__roll_but_i_like_it.htm



名曲度 ☆☆☆☆




邦題 「イッツ・オンリー・ロックンロール」 (ローリング・ストーンズ







If I could stick my pen in my heart
おれが、もしも、このペンを自分の心臓に突き刺して
And spill it all over the stage
それでステージ狭しと血をまきちらしたら
Would it satisfy ya, would it slide on by ya
あんたらは、それで御満足かい
見てみぬふりをするだろうか
Would you think the boy is strange?
こいつはヘンなガキだと思うだろうか
Ain't he strange?
あいつ変じゃないか(と思うのかい?)




If I could win ya,
もし、このおれが、
あんたをものにできたらとしたら
If I could sing ya
A love song so divine
おれがあんたに
えらく神聖なラヴソングを歌ってやれたなら
Would it be enough for your cheating heart
そしたら、あんたのずるい嘘つきハートにはそれで十分かい
If I broke down and cried?
おれが泣き崩れでもしたら
If I cried?
おれが泣き喚きでもしたら
(十分かい)




I said I know it's only rock 'n roll but I like it
そうさ、こんなのはただのロックンロールでしかねえよ
それはわかってるんだ、でも好きなのさ
I know it's only rock 'n roll but I like it,
わかってんのさ、ただのロックンロールでしかないんだと
だけど好きなんだよ
Like it, yes, I do
好きでたまらねえんだよ、おれは
Oh, well, I like it, I like it, I like it
あゝ、そうさ、好きなんだよ、
いいよなあ、おれは好きなんだよ
I said can't you see that this old boy has been a lonely?
いいかい、このいい齢こいたガキんちょが
ずうっとひとりぼっちだったってことが
あんたらにはわからねえのかな?




If I could stick a knife in my heart
もし、おれが自分のハートにナイフを突き刺して
Suicide right on stage
ステージの上で自殺してみせたら
Would it be enough for your teenage lust
そいつは十代の若いヤツらの肉欲には十分だろうか
Would it help to ease the pain?
そういう心の痛みを癒すことになるだろうか
Ease your brain?
あんたのオツムを癒すだろうか




If I could dig down deep in my heart
もし、おれが自分のこころを深く掘り下げて
Feelings would flood on the page
雑誌の誌面とかに気持ちをぶちまけたとしたら
Would it satisfy ya, would it slide on by ya
あんたら、それでご満足かい
あんたのそばまでそれは届くのかい
Would ya think the boy's insane?
このガキ、気が狂ってやがると思うだろうか?
He's insane
ヤツは狂ってるぜって




I said I know it's only rock 'n roll but I like it
そうさ、こんなのはただのロックンロールでしかねえんだよ
それはわかってんのさ、だけどおれは好きなんだ
I know it's only rock 'n roll but I like it,
わかってんのさ、ただのロックンロールでしかねえんだってことはな
でも、好きなんだよ、おれは
Like it, yes, I do
好きでたまらねえんだよ、おれは
Oh, well, I like it, I like it, I like it
あゝ、そうさ、好きなんだよ、
いいよなあ、おれは好きなんだ
I said can't you see that this old boy has been a lonely?
いいかい、このいい齢こいたガキんちょが
ずっとひとりだぼっちだったってえのが
あんたらにはわからねえのか?




And do ya think that you're the only girl around?
それとさ、おまえ、ここらじゃ女は自分ひとりだと思ってねえか?
I bet you think that you're the only woman in town
だろ、おまえ絶対、この町じゃ女は自分ひとりだと思ってるって。




I said I know it's only rock 'n roll but I like it
言っとくぜえ、、
こんなのただのロックンロールでしかねえのは、
おれ、わかってんだけどよ
好きなんだよ
I said I know it's only rock 'n roll but I like it
そうさ、たかがロックンロール、でも、大好き
I said I know it's only rock 'n roll but I like it,
そうよ、たかがロックンロール、けど、大好きなんだ
Like it, yes, I do
いいよなあ、うん
Oh, well, I like it, I like it. I like it...
ほーんとに、いいよなあ、これが好きだよ・・・






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞