Radio Waves

Words & Music by Roger Waters.
(1987年発表) *1










(原題直訳 「ラジオ波」)











歌詞は、次のURLから、
http://www.lyricsdepot.com/roger-waters/radio-waves.html








From the Roger Waters album, "Radio K.A.O.S".  *2

名作アルバム度 ☆☆☆



アルバム「ラジオ・K.A.O.S」(ロジャー・ウォーターズ)より










名曲度 ☆☆










邦題「ラジオ・ウェイヴ」 (ロジャー・ウォーターズ











(spoken)
(セリフ)


(A radio program, a discjocky talking)
(とあるラジオ番組、DJが喋っている)



Jim:
"This is K.A.O.S.
You and I are listening to KAOS in Los Angeles.
Let's go to the telephones now and take a request."
ジム:
「こちら、KAOS(ルビ=ケィ・エィ・オー・エス)、
きみもぼくも聴くならKAOS(ルビ=ケィオス=chaos=混沌)、ロサンジェルスだ。
それじゃ電話のコーナーに行って、リクエストをもらうとしよう」




(A listener's voice but it's utterly mechanical)
(リスナーの声、しかし、それは完全に機械的な音声だ))


Billy:
"Hello, I'm Billy."
ビリー:
「モシモシ、ボクハ ビリー デス」



Jim:
"Yes?"
ジム 「どうぞォ、何かな?」



Billy:
"I hear radio waves in my head."
ビリー:
「ボクハ、ラジオノ電波ヲボクノ頭ノ中デ聞イテマス」



Jim:
"You hear radio waves in your head?"
ジム:
「きみは自分の頭の中でラジオの電波が聞けるっていうだね?


Jim:
"Ah! Is there a request that you have tonight for KAOS?"
ジム:
「ほぉー! 今夜、きみがKAOSにかけて欲しいリクエスト、あるかな?」






Radio waves.
ラジオの電波
Radio waves.
無線電波
He hears radio waves.
彼にはラジオの電波が聞こえるんだ
Radio waves.
ラジオの電波





The atmosphere is thin and cold
大気は稀薄で冷えている
The yellow sun is getting old
黄色い太陽はどんどんと老いぼれていく
The ozone overflows with radio waves
オゾン層にはラジオの電波が溢れている
AM, FM, weather and news
AM、FM、お天気、そしてニュース
Our leaders had a frank exchange of views
わが国の政府首脳は腹蔵ない意見交換を行った
Are you confused
きみはわけがわからなくなってるんだろ?
Radio waves.
ラジオの電波




Radio waves,
ラジオの電波
Radio waves
ラジオ波
AM radio waves,
AM放送波、
FM radio waves
FM放送波
Radio waves,
ラジオの電波
(Radio
(ラジオ
Mind-numbing radio waves
人の心を鈍化するラジオの電波
(Radio
(ラジオ
Fish-stunning radio waves
お人好しが青ざめるラジオの電波
(Radio
(ラジオ
Radio waves.
ラジオ波
(Radio wave
(ラジオの電波




Magic Billy in the wheel chair
不思議なビリーは車椅子のままで
Is picking up all this stuff in the air
大気中からこういういろんなものをキャッチする
Billy is face to face with outer space
ビリーは外宇宙ともツラつき合わせている
Messages from distant stars
遥か彼方の星々からのメッセージ
But the local police calling all cars, *3
だが、地元の警察は全車両に呼びかける
Radio waves
無線電波だ




Hear them radio waves,
そんな無線電波を聞くんだ
(Radio
(ラジオ
Radio waves
ラジオ波を
(Radio
(ラジオ
Jesus saves radio,
エスはラジオを救いたまう
(Radio
(ラジオ
Radio waves
ラジオの電波
Radio waves,
無線電波




(Radio waves
(ラジオの電波
AM radio waves,
AMラジオ波
(Radio waves
(ラジオの電波
FM radio waves
FMラジオ波
(Radio waves
(ラジオの電波
All them radio waves
そんなすべてのラジオの電波




(Radio waves
(ラジオ電波
Radio waves,
ラジオの電波
(Radio waves
(ラジオ電波
Radio waves,
ラジオの電波
(Radio waves
(ラジオ電波
He hears radio waves
彼には 無線電波が聞こえるのだ
(Radio waves
(ラジオ波
Radio waves,
ラジオの電波が
(Radio waves
(ラジオ波
Radio waves,
ラジオの電波
(Radio waves
(ラジオ電波
Hopeful radio waves,
希望に満ちたラジオの電波
(Radio waves
(ラジオ電波
(Radio
(ラジオ
Dopeful radio waves
刺激に満ちたラジオの電波
(Radio waves
(ラジオ電波
(Radio
(ラジオ
Russian radio waves,
ロシアからのラジオの電波
(Radio waves
(ラジオの電波
(Radio
(ラジオ
Prussian radio waves
プロシアのラジオの電波
Eastern radio waves,
東洋のラジオ電波
Western radio waves
西洋のラジオ電波
Testing radio waves,
只今、ラジオ電波の試験中
One two. one two.
ワン、ツー、ワン、ツー、
Radio waves.
ラジオの電波
Getting through to you
きみに向かって飛んでいく
(Radio wave
(ラジオの電波
More code radio waves,
より暗号(ルビ=コード)化された無線電波
Tobacco road radio waves *4
タバコ・ロードな無線電波
South to Paloma radio waves,
パロマから南のラジオの電波
Oklahoma City radio waves
オクラホマシティーのラジオ電話
Sitting pretty radio waves, *5
可愛いく すわってラジオ電波
Nitty-gritty radio waves *6
まんま現実な無線電波
Radio waves
ラジオ波





(the deejay starts talking again)
(再び、ラジオDJの喋り)


Jim:
"Alright, that's a song called Radio Waves.
You are listening to KAOS in Los Angeles "
ジム:
「いいねえ、いまのは「ラジオの電波」って曲だ。
皆さんがお聴きになっているのはKAOS、ロサンジェルス
And we've got Billy on the line.
さてと、ビリーくんと電話がつながってるようだな



Billy:
"I'm from the valleys."
ビリー:
「ボクハ、ヴァリーズ カラカケテマス」











Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞 122010















Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞














∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮









【Years Ago−Go!】







(1年前のエントリーを Playback♪)







・「わが心のシンフォニー」 (ゲイリー・ルイス&プレイボーイズ)
  (My Heart's Symphony)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20070706







(2年前のエントリーも Playback♪)







・「かもめの歌」 (ジョニ・ミッチェル
  (Song To A Seagull)
・「パイレート・オブ・ペナンス」 (ジョニ・ミッチェル
  (The Pirate Of Penance)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20060706







(3年前のエントリーも Playback♪)







・「雨に負けぬ花」 (サイモン&ガーファンクル
  (Flowers Never Bend With The Rainfall)
http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050706

*1:ロジャー・ウォーターズは、言うまでもなく、ピンク・フロイドを不滅のスーパーグループに押し上げたグループの司令塔的役割を果たした人物だが、きょうのこの歌は、その彼がグループの脱退後(というのか「解散後」というのか「分裂後」というべきか)の1987年に発表のソロとしてのアルバム第2作「「ラジオ・K.A.O.S」の冒頭の1曲で、アメリカではシングルとしても発表され、全米チャートの12位までになるヒットとなった。(アルバムのコンセプトについては註2を参照のこと。)

*2:アルバムは(ソロ第1作の前作「ヒッチハイクの賛否両論」同様)全編に及ぶプロットや登場人物のある(いわゆる)「ロック・オペラ」風の構成(ルビ=つくり)になっているが、簡単にその設定を紹介すると、主人公の青年、ビリーは23歳になる重度の身体障害者。炭鉱夫をしている双生児の兄のベニーの一家のもとで養われているベニーは、周囲の人間たちから知的障害も併せ持っていると見られてるいるが、実際は自分自身を外に向けて表現する手段を持たないだけでユニークな高度な知性の持ち主で、しかも、奇妙なことにラジオをはじめとする無線電波を直接、自分の脳内でキャッチすることができる不思議な超能力の持ち主である。その彼がひょうなことから兄からコードレスフォン(時代はまだ携帯電話やインターネット以前ですのでw)を手にすることになり、彼はコンピュータとシンセサイザーとその携帯電話で外部の人間たちとのコミュニケーションの手段を獲得し、手はじめにまずラジオのDJと話をはじめる。というのがきょうのこの歌だ。(クローネンバークとか、あるいはティム・バートンとかが映画化したら面白そうなストーリーなのですが・・・・。)

*3:このラインは、本作アルバムのその後の歌で明らかになるがビリーの兄が警察に逮捕されるときの模様が描かれているとしてよいだろう。

*4:お聴きになれば、おわかりのとおり直前のラインの「more code」との音韻的な類似としtの「tobacco」であり、さらに「Tobacco Road」とすることで音韻を強めるばかりか(ジョン・ラウダーミルク作の)(ナッシュヴィルティーンズやエリック・バードン&ウォーらで知られる)名曲「タバコ・ロードhttp://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050421 に掛けてもいる(しかし、とくにこれに深い意味があるわけではなく、単なる音韻的な言語遊戯と考えてよいだろう)

*5:これも「city」から「sitting」という音韻的な連続を作り出すためだけのフレーズとして聴いてよいだろう

*6:これも同様にさらに「sitting」から「nitty」、「nitty-gritty」へとつづけたもの。