Little Wing

Words & Music by Jimi Hendrix.
(1967年発表)




(原題直訳 「小さな翼」)




From The Jimi Hendrix Experience album, "Axis : Bold As Love".
名作アルバム度 ☆☆☆☆

アクシス : ボールド・アズ・ラヴ」 (ザ・ジミ・ヘンドリックス・エクスペリエンス




And you can listen to Eric Clapton's Derek & The Dominos album,
"Layla And Other Assorted Love Songs".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「いとしのレイラ」 (デレク&ザ・ドミノス*1




Also you can listen to Sting album, "Nothing Like The Sun".
名作アルバム度 ☆☆☆☆☆

「ナッシング・ライク・ザ・サン」 (スティング)




And you can listen to Stevie Ray Vaughn album, "Greatest Hits".
推奨アルバム度 ☆☆☆

「グレイテスト・ヒッツ」 (スティーヴィー・レイ・ヴォーン&ダブル・トラブル)





歌詞は、次のURLから
http://www.jimi-hendrix-mp3.com/jimi-hendrix-mp3-lyrics/jimi-hendrix-mp3-6.htm






邦題 「リトル・ウイング」 (ザ・ジミ・ヘンドリックス・エクスペリエンス







Well, she's walking through the clouds,
うん、彼女は雲の中をどんどん歩いていく
With a circus mind, that's running around,
あちこち遊びまわる浮気な心で
Butterflies and zebras and moonbeams,
蝶々たちや縞馬たち、そして月の光
And fairy tales.
それにお伽話の数々
That's all she ever thinks about.
彼女がいつも思いを巡らせるのは、すべてそういうものばかり
Riding with the wind.
風に乗っていく




When I'm sad, she comes to me,
ぼくが悲しいときは、彼女がぼくのもとにやって来る
With a thousand smiles, she gives to me free.
はち切れんばかりの笑顔を、ぼくに自由に与えてくれるんだ
It's alright, she says It's alright,
大丈夫よって、
彼女が大丈夫よと言ってくれる
Take anything you want from me,
あなたが欲しいものを
何でもあたしから持っていってね、と*2
Anything.
何でもよって
Fly on Little Wing.
はばたけ、小さな翼よ






Translated into Japanese tonight by komasafarina.訳詞






∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮∮







【A Year Ago−Go!】




(1年前のエントリーを Playback♪)




・「地の塩」 (ローリングストーンズ)

http://d.hatena.ne.jp/komasafarina/20050805

*1:ジミの死後9日目にアルバムのレコーディング中だったクラプトンとデュアン・オールマンがジミへの哀悼の念を込めてこの曲をレコーディングしたそうだ。

*2:この部分を「女」の言葉として訳したが、もちろん「男」の側の言葉として聴くこともできる。その場合、この部分は(彼女がはちきれんばかりの笑顔を自由に(つまり、ただで)与えてくれることへのお返しとして)「おれから欲しいものがあれば何でも持ってけよ、何でもいいぞ」という感じになるだろうか。そして「飛んでいけ、小さな翼よ」となるわけだ。